Translation of "guided through" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guided - translation : Guided through - translation : Through - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom guided us through the woods. | Том провёл нас через лес. |
That principle guided us through the 2005 crisis. | Этот принцип был для нас путеводным в период кризиса 2005 года. |
You will be guided through the entire meditation. | На протяжении всей медитации вам будут даваться указания. |
There's one question that guided me through that process | Один вопрос вёл меня за собой во время моей работы |
We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth. | Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. |
Guided? | Наставил? |
Whoever is guided is guided for his own good. | Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника. Каждый человек становится на прямой путь или впадает в заблуждение только для самого себя. |
Whoever is guided is guided to his own advantage. | Он первым обратился в мусульманскую веру и стал лучшим из мусульман. Он также выполнил свою пророческую миссию и до конца своей жизни проповедовал Священный Коран, дабы люди могли познать истину, изучить писание своего Господа и осмыслить его прекрасный смысл. |
Whoever is guided is guided for his own good. | Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. |
Whoever is guided is guided to his own advantage. | Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. |
Whoever is guided is guided for his own good. | Тот, кто идёт прямым путём Истины Аллаха, приносит себе пользу, а тот, кто не идёт прямым путём, находится в заблуждении и наносит вред самому себе. |
Whoever is guided is guided for his own good. | Тот, кто идет прямым путем, идет себе на пользу. |
Whoever is guided is guided to his own advantage. | Тот, кто идет прямой дорогой, идет на пользу себе. |
Whoever is guided is guided for his own good. | Кто следует прямым путем, Тот им идет себе на благо. |
Guided tours | Велоэкскурсии в сопровождении гида |
Had God not guided us, we would never be guided. | Мы бы не вышли, если бы Аллах нас не вывел к этому. |
Had God not guided us, we would never be guided. | Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. |
Had God not guided us, we would never be guided. | Ведь Он направил к нам Своих посланников, разъяснявших нам этот путь истины, который мы бы не нашли без руководства Аллаха. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему. |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда . |
They say Had Allah guided us, we should have guided you. | Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас. |
We would have never been guided had not Allah guided us. | И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел. |
(v) Guided Missiles | v) Управляемые ракеты |
(ii) Guided Missiles | ii) производство |
A guided missile? | Управляемая ракета? |
He has already guided the Fed through two very tumultuous years with only one major mistake the bankruptcy of Lehman Brothers. | Он уже провел ФРС через два очень беспокойных года, допустив всего одну важную ошибку банкротство Lehman Brothers. |
I am confident that, under your wise and able leadership, the First Committee will be successfully guided through its challenging agenda. | Я убежден, что под Вашим мудрым и умелым руководством Первый комитет успешно проведет работу по всей своей сложной и проблематичной повестке дня. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха? Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему. |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда . |
They say, 'If God had guided us, we would have guided you. | Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас. |
They will say Had Allah guided us, we would have guided you. | Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели. |
They will say Had Allah guided us, we would have guided you. | Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем. |
They will say Had Allah guided us, we would have guided you. | Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него. |
They will say Had Allah guided us, we would have guided you. | Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха? Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему. |
They will say Had Allah guided us, we would have guided you. | Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас. |
They will say, Had God guided us, we would have guided you. | Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас. |
They will say, Had God guided us, we would have guided you. | Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели. |
Related searches : Guided Me Through - Guided Tour Through - Guided Tours Through - Guided Missile - Guided Practice - Guided Walk - Guided Visit - Guided Interview - Guided Injection - Guided Walkthrough - Visually Guided - Guided Activities