Translation of "had turned into" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Why, I had turned into quite an old man!
Совсем стал старик.
The Caliph and the vizier had both turned into storks.
Калиф и Визирь обернулись аистами
By then, the torture facility had been turned into a museum.
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
I wonder, Ernesto, what you would have turned into had you lived?
Я спрашиваю себя Во что бы ты превратился, Эрнесто, если бы дожил до сегодняшних дней?
By the time I noticed that the newspaper had fallen into the water, it had turned into a mushy pulp.
Когда я заметил, что газета упала в воду, она уже размякла и набухла.
Now turned into underlayer.
На внутреннем слое.
What had been a really mild spring turned into a miserably hot summer.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето.
The 230 billion surplus inherited from Clinton had turned into a 450 billion deficit.
Бюджетный профицит в 230 миллиардов долларов, унаследованный от Клинтона, превратился в 450 миллиардный дефицит.
Jesus turned water into wine.
Иисус превратил воду в вино.
It's turned into a competition.
Стана състезание.
You've turned into a heron.
Ты превратилась в цаплю.
Within two hours, the European side of the city had turned into a war zone.
Пишут, что это похоже на зону боевых действий.
At first, I thought that it was a witch who had turned into a raven.
Сначала я подумала, что это ведьма, обратившаяся в ворона.
The video was filmed in an old warehouse, which had been turned into a club.
Клип был снят в старых складских помещениях, которые превратили в клуб.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
И подошли Мы к тому из дел, что они творили, и обратили это в прах развеянный.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
А причина этого отсутствие правой веры и неверие в Аллаха и Его посланников. Воистину, Аллах принимает деяния только от тех из Своих рабов, которые искренне исповедуют правую веру и надлежащим образом следуют путем Божьих посланников.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
В Судный день Мы посмотрим те добрые деяния, которые они совершили, и обратим их в прах, и лишим награды за них, ибо они не уверовали в Аллаха. Без веры в Аллаха и Его Истину их добрые деяния не будут учтены.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
Мы займемся в тот день деяниями, которые они вершили в земном мире , и развеем их во прах.
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
И (вот тогда) Мы обратимся к тем делам, Которые они творили, И обратим их в прах, развеянный (в небытие).
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
Тогда Мы доберемся до дел, какие сделали они, и обратим их в прах развеваемый.
And had turned their rivers into blood and their floods, that they could not drink.
(77 44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить
Nandaula turned herself into the police.
Нандаула обратилась в полицию.
The caterpillar turned into a butterfly.
Гусеница превратилась в бабочку.
Tom turned into a parking lot.
Том повернул на стоянку.
Their friendship gradually turned into love.
Их дружба постепенно переросла в любовь.
Their friendship quickly turned into love.
Их дружба быстро переросла в любовь.
Your daughters have turned into women.
Ваши дочери стали женщинами.
Your daughters have turned into women.
Твои дочери стали женщинами.
PARALYSED AND TURNED INTO WORTHLESS INSTRUMENTS
И СТАЛИ БЕСПОЛЕЗНЫМИ
The water is turned into goo.
Вода превращается в жижу.
The road turned into the jungle.
Дорога превратилась в джунгли.
because I've turned into a beetle.
Потому что я превратился в жука.
So this turned into a contest.
Из за этого разгорелся спор.
I have jokingly turned into you.
Превра Преврат Преврати
because I've turned into a beetle.
потому что я перевоплотился в таракана.
Then, I turned into his lookalike.
Тогда я превратился в него.
He turned into that oneway street.
Он свернул на однорядную дорогу.
Who turned them into such monsters?
Кто превратил их в чудовищ?
All that elation turned into frustration.
После восторга разочарование. Что вы будете делать?
It has turned into a tradition.
Это стало традицией.
2005 Simon Starling wins the Turner Prize for Shedboatshed , a wooden shed which he had turned into a boat, floated down the Rhine and turned back into a shed again.
2005 Саймон Старлинг (Simon Starling) получил Премию Тернера за Shedboatshed, деревянный сарай, который он превратил в лодку, проплыл вниз по Рейну и переделал снова в сарай.
I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat.
Я глядел на собаку, но, взглянув иначе, увидел кота.
It turned transactions into interactions, and generosity into a currency.
Сделки превратились во взаимодействия, а щедрость в валюту.
When it was finally proved that power had turned Chen into a common criminal, the KMT was voted back into power.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах.

 

Related searches : Turned Him Into - Turned Into Green - Turned Into Stone - Turned Into Positive - Turned It Into - Turned Into Reality - Turned Into Sales - Had Had - Turned Away - Turned Parts - Has Turned - Stay Turned - Turned Sour