Translation of "has gone lost" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
With Mubarak gone, Israel has lost its most important regional partner. | С уходом Мубарака Израиль потерял своего важнейшего регионального партнёра. |
I've lost it. It's gone. | Пропал куда то. |
Whoever disobeys God and His Apostle has clearly lost the way and gone astray. | А кто ослушается Аллаха и Его посланника, тот заблудился явным заблуждением. |
Whoever disobeys God and His Apostle has clearly lost the way and gone astray. | А кто не слушается Аллаха и Его посланника, тот попал в явное заблуждение. |
Whoever disobeys God and His Apostle has clearly lost the way and gone astray. | А кто ослушается Аллаха и Его Посланника, тот впал в очевидное заблуждение. |
Whoever disobeys God and His Apostle has clearly lost the way and gone astray. | Тот, кто ослушается Аллаха и Его посланника, сбился с прямого пути и оказался в явном заблуждении. |
Whoever disobeys God and His Apostle has clearly lost the way and gone astray. | А тот, кто ослушался Аллаха и Его Посланника, в явном заблуждении. |
But these words are gone and lost. | Эти слова ушли! Ну, ушли и ушли... |
George, she's gone and I've lost her. | Джордж, она уехала, я потерял её. |
Everyone is gone and I've lost Miranda. | Все скрылись, а я потерял Миранду. |
Wish I had gone this obedient generation lost. | Жаль, что я ушла эта послушная поколение потеряно. |
I lost my friends. They must have gone home. | Я потеряла друзей. Наверное, они уже дома. |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Они нанесли убыток самим себе (войдя в Ад), и исчезло от них то, что они измышляли все их божества и то, что обещал им сатана ! |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Такие это те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось от них то, что они измышляли божества, на заступничество которых они рассчитывали, оказались ложными ! |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Они нанесли убыток самим себе, и исчезло от них то, что они измышляли! |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Это те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли! |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Сатана наобещал им многое, и они совершили дела, обрекшие их на участь, о которой они даже не подозревали. И только после смерти они убедились в своем заблуждении и правдивости всего, что проповедовали посланники. |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Но они не получат никакого ответа. Они уже погубили самих себя гордыней земной жизни, и были они брошены теми, которых они чтили помимо Аллаха. |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Не поклоняясь Аллаху, неверные ничего не выиграли, а нанесли урон самим себе и осквернили свои души. А в будущей жизни исчезнут все их измышления и ложь, и все их вымышленные боги, которые якобы должны были помочь им или заступиться за них. |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Они сами причинили себе вред, и бросили их те, кого они измышляли. |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления. |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Тогда б мы делали не так, как делали мы прежде . Но уж погублены их души, И их покинут те, которых они чтили, (кроме Бога). |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | И это те, что погубили собственные души, Покинули (в беде) их (божества), Которых измышляло их (воображенье) |
They have indeed lost their souls, and that which they were forging has gone astray from them. | Они уже погубили себя самих, и те, которых выдумали они, скрылись от них. |
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them | Это те, которые сами себя сбили с пути, и от которых отступили те, которых выдумали они себе. |
Where has it gone? It has gone in your stomach. | Прямо в ваш желудок, хоть он и не предназначен для переваривания тефлона. |
Jobs have gone, incomes have been lost and opportunities foregone. | Рабочие места исчезли, источники дохода утеряны, а возможности упущены. |
It's gone forever, that funny, young, lost look I loved. | Он исчез навсегда, этот смешной детский искрящийся взгляд, который я любил. |
I only hope Pop hasn't gone and got himself lost. | Я только боюсь, как бы папа не заблудился. |
He has gone?' | Он уехал? |
Has Tom gone? | Том ушёл? |
Madame has gone. | Госпожа уехала. |
Madame has gone. | Мадам ушла. |
Has he gone? | Слышишь, злодей? |
Has he gone? | Он уехал? |
Has he gone? | Что, он ушел? |
Where has gone? | Куда она подевалась? |
Has she gone? | Кёко ушла? |
Has he gone? | Он приехал? |
Winter has gone. Spring has come. | Зима прошла. Пришла весна. |
What has gone wrong? | Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС. Что же вызвало такое изменение отношения к ЕС в Восточной Европе? |
What has gone wrong? | Что же вызвало такое изменение отношения к ЕС в Восточной Европе? |
Everything has gone up. | Цены на все выросли. |
Related searches : Gone Lost - Has Gone - Have Gone Lost - Had Gone Lost - Has Gone Astray - Has Gone Bust - Has Just Gone - Has Gone Online - Has Gone Global - Has Gone Live - Time Has Gone - Has Been Gone - Has Gone Wrong