Translation of "has some implications" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The second law of thermodynamics has some profound implications. | Второй закон термодинамики имеет некоторые серьезные последствия. |
Now, this has, of course, some implications, and so we developed three implications of this research. | Это, конечно, можно как то истолковать, и мы разработали три истолкования этого исследования. |
To some, this has terrifying privacy and civil liberties implications. | Кто то считает, что это очень плохо скажется на личной и общественной свободах. |
This has huge implications. | У этого способа множество применений. |
Obviously, what I've shared with you has some far ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
V. IMPLICATIONS OF THE TRANSITION SOME POLICY | V. ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРЕХОДА НЕКОТОРЫЕ ВЫВОДЫ ПРОГРАММНОГО |
Now, obviously, what I've shared with you has some far ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
V. IMPLICATIONS OF THE TRANSITION SOME POLICY CONCLUSIONS | V. ПОСЛЕДСТВИЯ ПЕРЕХОДА НЕКОТОРЫЕ ВЫВОДЫ ПРОГРАММНОГО ХАРАКТЕРА |
This last point has broader implications. | Этот последний пункт имеет более широкий смысл. |
The US experience has wider implications. | У американского опыта есть более широкие последствия. |
That has significant implications for us. | Это имеет серьёзные последствия для нас. |
This has major implications for trade defense. | Это имеет серьезные последствия для торговой защиты. |
Accounting for systemic risk has several implications. | Учет системного риска имеет несколько последствий. |
And it has implications for systemic risk. | и он имеет значение для системного риска. |
This simple idea has far reaching implications. | Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. |
It also has very high cost implications. | Это также имеет большие последствия для уровня издержек. |
This has numerous implications for relations with employees. | Это влияет на отношения со служащими. |
But that growth has significant longer term implications. | Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия. |
This theorem also has implications in symbolic dynamics. | Теорема также имеет приложение в символической динамике. |
This has financial, as well as political implications. | Это сопряжено как с финансовыми, так и с политическими последствиями. |
Insecticide resistance has grave implications for vector control. | Резистентность к инсектицидам имеет серьезные последствия для борьбы с переносчиками болезней. |
While that might be a somewhat morbid thought, I think it has some really profound implications that are worth exploring. | Хотя эта мысль может быть несколько нездоровой, я думаю, есть некоторые действительно серьезные моменты, на которые стоит обратить внимание. |
All of the above has implications for today s challenges. | Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. |
All of this has important implications for emerging economies. | Все это имеет большое значение для стран с развивающейся экономикой. |
This has serious implications for the rest of Asia. | Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. |
This has implications for Trust Fund payments (see below) | ниже) |
This failure has serious implications for the developing countries. | Эта неудача оказала серьезные последствия на развивающиеся страны. |
Yet the high court has considered foreign policy implications before. | И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше. |
But modern technology also has implications for well established democracies. | Но современные технологии также имеют последствия для устоявшихся демократий. |
Lack of competition within the EU also has security implications. | Отсутствие конкуренции внутри ЕС может иметь последствия и для безопасности. |
The way we tackle it has implications for future generations. | Способ его решения будет отражаться на грядущих поколениях. |
16. The health situation has immediate and long term implications. | 16. Положение в области здравоохранения имеет как ближайшие, так и долгосрочные последствия. |
This has three implications for today apos s Security Council. | Это имеет три последствия для сегодняшнего Совета Безопасности. |
Well, I think it has all sorts of profound implications. | Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. |
Notice it also has enormous political, social, and economic implications. | Обратите внимание, что это также имеет огромные политические, социальные и экономические последствия. |
They are worried that it has wider implications for law enforcement | Они обеспокоены тем, что это будет чревато последствиями для правоохранительных органов |
This conflict has direct and dangerous implications for the entire world. | Этот конфликт имеет непосредственные и опасные последствия для всего мира. |
This has huge organizational implications for very large areas of life. | Это ведет к огромным организационным последствиям в очень больших областях жизни. |
So this has important implications both for forecasting and for policy. | Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии |
If the global change has had implications for South Africa, the change in South Africa will have global implications as well. | Если глобальные перемены имели последствия для Южной Африки, то перемены в Южной Африке, в свою очередь, будут иметь глобальные последствия. |
However, this new organization of work has some less than positive implications for women since they telework in addition to their existing domestic tasks. | В то же время такая новая организация работы в некоторых отношениях отнюдь не позитивно сказывается на женщинах, поскольку они выполняют такую телеработу в дополнение к своим существующим домашним обязанностям. |
And, obviously, the outcome has implications that go well beyond the US. | И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США. |
It also has potential implications for the security of United Nations personnel. | Это может также иметь потенциально негативные последствия для безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
This of course has two very clear implications for life in general. | Из этого следует пара ясных практических выводов. |
Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. | Чем бы оно ни было вызвано, сокращение насилия имеет глубокие последствия. |
Related searches : Some Implications - Has Implications - Has Some - This Has Implications - Has Implications For - Has Profound Implications - Has Serious Implications - Has Many Implications - Has Important Implications - Has Financial Implications - Has Some Similarities - Has Still Some - Has Some Limitations - Has Some Merit