Translation of "have been mandated" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Been - translation : Have - translation : Have been mandated - translation : Mandated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Seventeen new peace keeping operations have been mandated in the last five years.
За последние пять лет были учреждены 17 новых операций по поддержанию мира.
It was estimated in 2006 that 20 of the mandated objects have not yet been found.
Было подсчитано, что в 2006 году не было найдено 20 этих объектов.
This new approach will not have an impact on mandated activities.
Новый подход не окажет никакого воздействия на деятельность, осуществляемую в соответствии с мандатом.
Some of those countries have been involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary General has been mandated to play a peace making role.
Некоторые из этих стран вовлечены в реальные или потенциальные конфликты, в отношении которых Генеральный секретарь отдал распоряжение выполнять миротворческую функцию.
MANDATED DOCUMENTATION INFORMATION, COMMUNICATIONS
ДОКУМЕНТАЦИЯ ИНФОРМАЦИОННАЯ, КОММУНИКАЦИОННАЯ
Everything else is mandated.
Все остальное обязательные.
We have been informed that United Nations forces have also witnessed the blatant and quot militarily significant quot violation of the United Nations mandated no fly zone.
Нам сообщили о том, что силы Организации Объединенных Наций также стали свидетелями грубого и quot значимого с военной точки зрения quot нарушения установленной Организацией Объединенных Наций quot запретной для полетов зоны quot .
Efforts have been undertaken to strengthen the analytical, communications, information and logistical assistance that the Office is mandated to provide to special procedures.
Предпринимаются усилия по укреплению механизма помощи, которую Управление в соответствии с мандатом оказывает в связи с осуществлением специальных процедур, в области анализа, связи, информации и материально технического обеспечения.
We would underline the fact that these are funds which have already been mandated by us after due consideration in the Main Committees.
Мы хотели бы подчеркнуть, что речь идет о средствах, которые уже выделены нами после должного рассмотрения в Главных комитетах.
All Member States have a collective responsibility to support, financially, the operations which they have mandated.
Все государства члены несут коллективную ответственность за финансовую поддержку операций, которые они санкционировали.
And some were involved in actual or potential conflicts in respect of which the Secretary General had been mandated, or would soon be mandated, to play a peacemaking role.
Некоторые страны оказались вовлеченными в фактические или потенциальные конфликты, в связи с которыми Генеральный секретарь был уполномочен или в скором времени будет наделен полномочиями играть миротворческую роль.
In addition, OHCHR has been asked to support specific activities mandated by resolutions of the Commission.
Кроме того, УВКПЧ было предложено содействовать проведению конкретных мероприятий, предусмотренных в резолюциях Комиссии.
The President had accordingly been mandated to continue consultations to achieve consensus during the intersessional period.
Поэтому Президенту Конференции было поручено продолжать консультации в межсессионный период с целью достижения консенсуса.
AMIS is operating at nearly its full mandated military strength, and has been effective where it has been able to deploy.
В настоящее время численность военного контингента Миссии Африканского союза в Судане почти достигла санкционированной цифры, и его деятельность эффективна там, где удалось обеспечить его присутствие.
Overview of mandated reporting requirements
Общий обзор требований об обязательном представлении отчетности
Current mandated regular meeting time
Санкционированная на данный момент обычная продолжи тельность заседаний
Several such bodies have been established recently to monitor the enforcement of sanctions mandated by the Council and all exercise their entitlement to summary records.
Некоторые из них были созданы недавно для осуществления контроля за соблюдением установленных Советом санкций, и все они пользуются своим правом на обеспечение краткими отчетами.
10. Recent developments have demonstrated that the Organization has been increasingly mandated by its principal organs, mostly by the Security Council, to undertake multidimensional operations.
10. Недавние события продемонстрировали, что главные органы Организации, в большинстве случаев Совет Безопасности, все чаще поручают Организации проведение многоаспектных операций.
A lifting of the arms embargo would have serious implications for the security of UNPROFOR and the humanitarian aid operations it has been mandated to protect.
Отмена эмбарго на оружие имела бы серьезные последствия для безопасности СООНО и операций по гуманитарной помощи, которые они призваны оберегать.
In the last 10 years, there has been a sevenfold increase in government mandated testing and certification requirements.
За последние 10 лет произошло семикратное увеличение установленных государствами требований в отношении тестирования и сертификации товаров.
15. The Organization of African Unity (OAU) has been mandated to follow up the implementation of the Guidelines.
15. Организация африканского единства (ОАЕ) выступила в поддержку осуществления Руководящих принципов.
The Croatian Government is convinced that all relevant authorities mandated for cooperation with the Tribunal have been doing everything possible to locate, arrest and transfer the fugitive.
Хорватское правительство убеждено, что все соответствующие органы, которым поручено сотрудничать с Трибуналом, делают все, что в их силах, для обнаружения, ареста и передачи скрывающегося от правосудия лица.
Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced.
Ни один из них не проводил в последние годы работу по вопросам существа, для чего они наделены мандатами и ресурсами.
Additionally, two new categories reflecting the biennial support budget requirements for UNCDF ( 9.4 million), as well as the United Nations mandated security costs ( 41.2 million), have been added.
США) и требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности (41,2 млн. долл. США).
I have already said that Member States have a responsibility to provide financial resources for agreed priorities and mandated activities.
Я уже говорил о том, что на государствах членах лежит ответственность за обеспечение финансовыми ресурсами согласованных приоритетов и мандатной деятельности.
Furthermore, OHCHR has been asked to support specific activities mandated in the resolutions of the Commission on Human Rights.
Кроме того, УВКПЧ было предложено поддержать конкретные виды деятельности, предусмотренные резолюциями Комиссии по правам человека.
The Seminar had been mandated by the General Assembly in its resolution 46 74 B of 11 December 1991.
Проведение этого Семинара было предусмотрено в резолюции 46 74 В Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1991 года.
IV. IMPLEMENTATION OF SPECIFIC INFORMATION PROGRAMMES MANDATED
IV. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ КОНКРЕТНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ПРОГРАММ, УТВЕРЖДЕННЫХ
In the meantime, UNOCI civilian police advisers have been deployed to assist the military in their mandated task to protect civilians under imminent threat in the zone of confidence.
Тем временем для оказания военным помощи в выполнении возложенной на них задачи по защите гражданских лиц, которым угрожает непосредственная опасность в зоне доверия, там были развернуты гражданские полицейские советники ОООНКИ.
Only 170 officers have deployed in the mission area out of a total mandated strength of 815.
В районе Миссии размещено лишь 170 офицеров из общей разрешенной численности в 815 человек.
As mandated by the FAO Council, OHCHR and human rights organs have actively participated in the process.
В соответствии с поручением Совета ФАО, УВКПЧ и органы по правам человека принимали активное участие в этом процессе.
Summary of the mandated reviews in 2006 2007
Резюме установленных мандатом рассмотрений в 2006 2007 годах
(b) Differing views on mandated functions and activities
b) Расходящиеся мнения по поводу предусмотренных мандатом функций и видов деятельности
63. In 1989, the Subcommission mandated studies on
63. 1989 году Подкомиссия поручила провести исследования по следующим вопросам
48. He welcomed the fact that the Conference on Disarmament had been mandated to negotiate a comprehensive nuclear test ban treaty.
48. Вызывает удовлетворение предоставление Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Under the cooperation agreement concluded in that regard, UPU and PAPU have been mandated to coordinate their programmes and carry out joint technical assistance activities, co financed by the parties concerned.
Подписанное в этих целях соглашение о сотрудничестве обеспечило ВПС и ППС возможность координировать свои программы и совместно проводить мероприятия по оказанию технической помощи, которые финансируются за счет средств, предоставляемых заинтересованными сторонами.
(e) Subsidiary bodies mandated to carry out field missions
вспомогательные органы, которым был предоставлен мандат на выполнение миссий на местах
VI. SUBSIDIARY BODIES MANDATED TO CARRY OUT FIELD MISSIONS
VI. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ, УПОЛНОМОЧЕННЫЕ НА ВЫПОЛНЕНИЕ МИССИЙ НА МЕСТАХ
IV. Subsidiary bodies mandated to carry out field missions
IV. Вспомогательные органы, уполномоченные для выполнения миссий на местах
It is not mandated or equipped for that purpose.
Они не имеют полномочий и не оснащены для этого.
Field missions and monitoring operations should be properly mandated.
На полевые миссии и операции по наблюдению должен быть надлежащий мандат.
EU Member States public administrations or accredited mandated bodies.
Кто может участвовать?
We have been many things, sometimes we have been pigs, we have been birds, we have been many things.
Мы были многими животными, иногда свиньями, иногда птицами, мы были многими.
Since its inception, the Court's thrust has been to enforce the economic freedoms mandated by successive agreements since the Treaty of Rome.
С момента его основания стремления суда были направлены на то, чтобы обеспечить соблюдение экономических свобод, гарантированных рядом соглашений, заключённых после подписания Римского договора.
Expressing its appreciation for the work the Inter Agency Task Force for Disaster Reduction has been carrying out in its mandated functions,
выражая свое удовлетворение работой Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, которую она ведет в соответствии с предусмотренными ее мандатом функциями,

 

Related searches : Has Been Mandated - We Have Mandated - You Have Mandated - Have Been - Mandated For - Duly Mandated - Mandated Requirement - Court Mandated - Mandated Services - Mandated Activities - Statutorily Mandated - Mandated Access