Translation of "have sth done" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Saint Helena DP CP STH 2
О в Св. Елены DP CP STH 2
Saint Helena DP CP STH 2
Остров Св. Елены DP CP STH 2
Second country programme for St. Helena DP CP STH 2
Вторая страновая программа для острова Святой Елены DР СР SТН 2
3 DP CP STH 1 see also A AC.109 1105.
3 DP CP STH 1 см. также A AC.109 1105.
4 DP CP STH 2 see also DP 1993 SCPM L.3 Add.13.
4 DP CP STH 2 см. также DP 1993 SCPM L.3 Add.13.
And I could have done it anywhere. I could have done it here. I could have done it out here.
Давайте посмотрим, смогу ли я получить приблизительное
What have I done?
Долли!
'What have you done?
Что вы сделали?
What have you done?
А что сделал ты?
This I have done.
Это я закончил.
I have done it.
Я сделал это.
I have done it.
Я это сделал.
What have you done?
Что ты сделал?
What have you done?
Что вы ещё натворили?
What have you done?
Что вы наделали?
What have we done?
Что мы наделали?
What have we done?
Что мы сделали?
We have done this.
Мы сделали это.
Have you done anything?
Ты что нибудь сделал?
What have they done?
Что они сделали?
Have they done that?
Они это сделали?
Have they done it?
Они сделали это?
They have done it.
Они это сделали.
You have done well!
Вас не коснется ничего плохого! Вы благи!
You have done well!
Да будет вам благо!
You have done well!
Вы были хороши.
You have done well!
Да будет вам благо! В земном мире вы были чистыми от грехов, и в последней жизни для вас будет награда и благо!
You have done well!
Благоденствуйте!
I have done evil.'
Ты (о, Аллах) преславен превыше любого совершенства ! Поистине, я оказался из (числа) притеснителей я признаю свой грех !
I have done evil.'
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании.
I have done evil.'
Воистину, я был одним из беззаконников! .
I have done evil.'
Безупречен Ты и превыше всех! Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли .
I have done evil.'
Воистину, я был грешником!
I have done evil.'
Поистине, неправедным я был .
I have done wrong.
Поистине, я оказался из (числа) притеснителей я признаю свой грех !
I have done wrong.
Он совершил поступок, который действительно был достоин порицания, и предположил, что сумеет избежать наказания Аллаха. Подобные мысли могут прийти на ум любому человеку, и это отнюдь не означает того, что они твердо закрепились в его сознании.
I have done wrong.
Воистину, я был одним из беззаконников! .
I have done wrong.
Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли .
I have done wrong.
Воистину, я был грешником!
I have done wrong.
Поистине, неправедным я был .
I have done wrong.
Я совершил плохой поступок.
What have you done?
Что ты наделал!
You have done well!
Ты хорошо поработал!
You have done well
Ты всё сделал правильно
We have done that.
Мы так и сделали.

 

Related searches : Get Sth Done - Have Done - Have Sth Back - Have Done This - Have I Done - Have Done Research - What Have Done - Have Done Business - Have Done Away - Have We Done - Have Had Done - Have Done Wrong - Could Have Done - You Have Done