Translation of "he contended that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Neither counsel nor the author contended at the trial that he had not been cautioned. | Ни адвокат, ни автор сообщения не заявляли в ходе судебного разбирательства, что автор не предупреждался о своих правах. |
I contended against falsehood. | Я противостоял лжи. |
Under Mustafo's post, Parvona contended | Блогер Парвона оставил следующий довольно воинственный комментарий |
He further contended that critics had failed to consider the physical evidence, which he found leaning heavily in favour of authenticity. | Далее, он утверждал, что критики были не в состоянии рассмотреть физические свидетельства, которые он нашёл заслуживающими доверия. |
Mr. F contended that he and Mr. Celal had stolen a vehicle and hidden it in a warehouse. | Г н Ф. утверждал, что он и г н Селал угнали автомобиль и спрятали его в здании склада. |
And his people contended with him. | И препирался спорил с ним с Ибрахимом его народ. |
And his people contended with him. | И препирался с ним его народ. |
And his people contended with him. | Но препирался с Ибрахимом его народ о единстве Аллаха и пугал его гневом своих богов. |
And his people contended with him. | Но препирался с Ибрахимом его народ. |
And his people contended with him. | И пререкался с ним его народ. |
And his people contended with him. | Народ его спорил с ним. |
He also contended that the court rejected a request from the complainant for a medical examination as he had been tortured in detention. | Казалось, что заявитель говорил свободно, не жаловался на пытки, а в ответ на прямой вопрос о систематическом насилии в тюрьме не высказал никаких претензий. |
He also contended that the court rejected a request from the complainant for a medical examination as he had been tortured in detention. | Кроме того, он утверждал, что суд отклонил просьбу заявителя о проведении медицинского освидетельствования потому, что, как он утверждает, во время содержания под стражей его подвергали пыткам. |
The prosecution contended that the raiders had acted with intention to kill. | Обвинение утверждало, что нападавшие действовали с намерением совершить убийство. |
In the womb he took his brother by the heel and in his manhood he contended with God. | Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Утверждают те, которые стали неверующими, что они никогда не будут воскрешены. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Утверждают те, которые уверовали, что они никогда не будут воскрешены. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Неверующие полагают, что они не будут воскрешены. Скажи Напротив, клянусь моим Господом, вы непременно будете воскрешены, а затем вам непременно сообщат о том, что вы совершили. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Неверующие полагают, что они не будут воскрешены. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Те, которые не уверовали, ложно утверждали, что они не будут воскрешены после смерти. Скажи им, о Мухаммад Напротив, ваше утверждение ложно. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Неверные утверждают, что их никогда не воскресят. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | И утверждают те, кто не уверовал (в Аллаха), Что никогда воскрешены они не будут. |
The unbelievers have vehemently contended that they shall not be raised to life. | Неверные думают Не бывать тому, чтобы они были воскрешены! |
(d) The author further contended that F. was not present at the locus in quo he claimed that Lloyd Smart was present and that he was detained but later released. | d) автор далее утверждал, что Ф. не присутствовал на месте происшествия он утверждал, что на месте происшествия находился Ллойд Смарт, который был задержан, но впоследствии освобожден. |
And his people contended with him. He said contend ye with me concerning Allah when He hath surely guided me? | Его народ стал препираться с ним, и тогда он сказал Неужели вы станете препираться со мной относительно Аллаха, в то время как Он наставил меня на прямой путь? |
2.3 Under cross examination, the author admitted that his relations with his wife apos s family were poor but contended that he loved his wife. | 2.3 В ходе перекрестного допроса автор признал, что его отношения с семьей его жены были плохими, однако он утверждал, что он любил свою жену. |
He contended that economists traditional focus on competitive markets was misplaced what mattered was competition for the market, not competition in the market. | Он утверждал, что традиционная ориентация экономистов на конкурентных рынках была неуместна что имело значение, так это конкуренция за рынок, а не конкуренция на рынке. |
They contended that the Acquisition of Property Act gave power to acquire immovable property only. | Они утверждали, что Закон о приобретении имущества допускает завладение только недвижимой собственностью. |
He contended that the only rational solution is to utilize all the dispersed knowledge in the market place through the use of price signals. | Он утверждал, что единственное рациональное решение использовать все распределенное знание, имеющееся в рынке через механизм цен. |
On 15 December 2003, the author contended that he had fully substantiated his claims, and that the State party's observations of 22 October 2003 are without merit. | 15 декабря 2003 года автор заявил, что он в полной мере обосновал свои утверждения и что замечания государства участника от 22 октября 2003 года лишены существа. |
The author adds that he was not, as the State party contended, released from the Courtroom, as he was not present in Court, but was released the following day. | Автор добавляет, что вопреки утверждению государства участника он не был освобожден в зале суда, поскольку не присутствовал на судебном заседании его освободили лишь на следующий день. |
The author claimed to be innocent and contended that, at the relevant time, he was at his mother apos s home, asleep with his wife. | Автор заявил, что является невиновным, и сообщил, что в указанное время находился в доме своей матери, где спал вместе со своей женой. |
It is therefore contended that the author was discriminated against merely because he contributed to a State run pension fund, rather than a private one. | Исходя из вышесказанного, отмечается, что в отношении автора была допущена дискриминация лишь потому, что он вносил взносы в государственный, а не в частный пенсионный фонд. |
He contended furthermore that the courts had failed to examine the allegations of torture in a timely fashion, during the criminal proceedings against the author. | Далее он заявил, что суды не рассмотрели своевpеменно утверждения о применении пыток в ходе уголовного разбирательства по делу автора. |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | Потом в День Воскресения Он унизит их (подвергнув наказанию) и скажет (упрекая их) Где Мои сотоварищи ложные божества, которых вы Мне равняли , из за которых вы откололись враждовали с пророками и верующими ? |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | Потом в день воскресения унизит их Он и скажет Где сотоварищи Мои, о которых вы препирались? |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | Он скажет Где божества, которых вы приобщали ко Мне в сотоварищи, ради которых вы враждовали с Аллахом и его сторонниками? Многобожники не смогут ответить на этот вопрос, и тогда им останется только признаться в собственном заблуждении и упрямстве. |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | А потом, в День воскресения, Он опозорит их и скажет Где же Мои сотоварищи, о которых вы спорили? . |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | Потом, в День воскресения, Он ввергнет их в позор и спросит Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили с верующими ? |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | Но потом В День Воскресения (на Суд) Он их бесчестием покроет И скажет Где сотоварищи Мои, Касательно которых Вы (неустанно) спор вели? |
On the Day of Resurrection He will disgrace them and ask Where are My compeers for whom you contended? | И в день воскресения Он посрамит их Он скажет Где участники Мои, за которых вы спорили? |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, | И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | Ее дочь, которой в то время было четыре года, толкнули так сильно, что она упала и разбила себе лоб. |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | Его жена заявила, что в случае возвращения она будет помещена под стражу на долгие годы как супруга заявителя. |
3.1 The complainant contended that his return would violate article 3, and that he should be returned only if it could be demonstrated beyond reasonable doubt that the claim was false. | 3.1 Заявитель утверждает, что его возвращение нарушило бы статью 3 и что он должен быть возвращен лишь в том случае, если можно сверх всяких разумных сомнений доказать, что его утверждения носят ложный характер. |
Related searches : Contended That - Contended For - Contended With - They Contended - Is Contended - Feel Contended - That He Did - He Remarked That - He Knows That - He Demanded That - He Asserts That - He Warned That - He Knew That - He Remarks That