Translation of "he underlines that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It also underlines that due process must be observed. | Он также подчеркивает необходимость соблюдения надлежащих законных процедур. |
3. Underlines also that the parties reacted differently to this plan | 3. подчеркивает, что стороны по разному отреагировали на этот план |
That underlines the imperative of addressing the root causes of terrorism. | Это подчеркивает первостепенную необходимость устранения коренных причин терроризма. |
It underlines to the international community that the ICTR is making good progress. | Это говорит международному сообществу о том, что МУТР добивается хороших результатов. |
This fortunate and ceremonious day underlines a decision that will bring our city | Я считаю, что нам повезло, что в этот торжественный день нами принято решение, которое даст толчок новому |
3. Underlines, in accordance with the Monterrey Consensus | 3. обращает особое внимание, в соответствии с Монтеррейским консенсусом, на |
Underlines, in accordance with the Monterrey Consensus 8 | обращает особое внимание, в соответствии с Монтеррейским консенсусом8, на |
This underlines the importance of investing in prevention. | Это подчеркивает важность инвестирования в профилактику. |
That perception underlines the context of the realization of human rights in the country. | Это представление имеет особое значение для понимания обстановки в области реализации прав человека в стране. |
The Committee also underlines that punishment by exile is not compatible with the Covenant. | Комитет хотел бы также подчеркнуть, что наказание ссылкой является несовместимым с Пактом. |
75. Habitat underlines the importance that Governments from the transition economies attach to human settlements. | 75. Хабитат подчеркивает значение, которое правительства стран с переходной экономикой придают населенным пунктам. |
This underlines the need for increased vigour and determination. | Это подчеркивает необходимость более решительных и активных действий. |
The Committee underlines that it is of great importance that Member States live up to their reporting requirements. | Комитет подчеркивает чрезвычайную важность того, чтобы государства члены выполняли свои обязательства по представлению докладов. |
It underlines that the international response to the threat needs to be inclusive, multilateral and global. | В нем подчеркивается, что международная реакция на эту угрозу должна быть всеобщей, многосторонней и глобальной. |
That underlines the commitment of Lebanon and of the world community in the fight against terrorism. | Это подчеркивает приверженность Ливана и международного сообщества делу борьбы с терроризмом. |
This also underlines that this is a main function of the Agency, as important as that of non proliferation. | В докладе также подчеркивается, что это одна из главных функций указанного учреждения, имеющая столь же важное значение, что и его функция, связанная с нераспространением. |
This underlines the urgent need to support the new Government. | Это подчеркивает настоятельную необходимость в поддержке нового правительства. |
It underlines the vital link that exists between gender equality and peace and security in the world. | Она подчеркивает важнейшую связь, существующую между гендерным равенством и миром и безопасностью во всем мире. |
The summit outcome document repeatedly underlines its importance, and rightly so. | В итоговый документе саммита неизменно подчеркивается его огромное значение, и это вполне обоснованно. |
Underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial | подчеркивает, что любой суд, рассматривающий дело лица, обвиняемого в уголовном преступлении, должен основываться на принципах компетентности, независимости и беспристрастности |
Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime | подчеркивает необходимость сохранения импульса в усилиях по завершению создания режима контроля |
This pilot underlines the Community's interest in supporting the e TIR project. | Этот эксперимент свидетельствует о том, что Сообщество заинтересовано в поддержке проекта e TIR. |
The State party underlines that this decision did not deny the author his right of access to his daughter. | Государство участник подчеркивает, что это решение не лишает автора его права доступа к своей дочери. |
It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. | Оно подчеркивает, что в этом деле заявитель, в качестве которого выступало частное лицо, в дальнейшем отказалась от обвинения и не давала свидетельские показания в суде первой инстанции. |
3. Underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime | 3. подчеркивает необходимость сохранения импульса в усилиях по завершению создания режима контроля |
11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship | 11. обращает особое внимание на право мигрантов возвращаться в страну своего гражданства |
Nigeria also underlines the importance and urgency of achieving the universality of Treaty. | Нигерия также подчеркивает важность и безотлагательность придания этому Договору универсального характера. |
The study also underlines the importance of verification in arms limitation and disarmament. | В исследовании также подчеркивается большое значение контроля в деле ограничения вооружений и разоружения. |
61. Underlines that the funding for administration of justice, based on cost sharing arrangements, should be clear, predictable and secure | 61. особо отмечает, что финансирование системы отправления правосудия на основе механизма совместного покрытия расходов должно быть четким, предсказуемым и гарантированным |
The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. | Европейский союз подчеркивает, что свободные и справедливые выборы это незаменимый шаг в процессе укрепления демократических институтов. |
The European Union underlines that free and fair elections are an indispensable step in the process of consolidating democratic institutions. | Европейский союз подчеркивает, что свободные и справедливые выборы являются важнейшим шагом на пути укрепления демократических институтов. |
This, once again, underlines the fact that the Libyan Jamahiriya has no objection to the trial of the two suspects. | Это вновь подчеркивает тот факт, что Ливийская Джамахирия не возражает против судебного процесса над двумя подозреваемыми. |
UNDERLINES that the EU should continue its strong support to the UNFPA as having the leading role regarding the ICPD agenda. | подчеркивает, что ЕС должен и дальше оказывать твердую поддержку ЮНФПА как ведущему учреждению в деле осуществления повестки дня МКНР. |
This, we believe, underlines the urgency of the situation and what is expected of the panel that will be so constituted. | Это, мы считаем, подчеркивает чрезвычайность ситуации и то, что от группы ожидается, что ее работа будет носить соответствующий характер. |
5. Underlines the need for international cooperation to deal with issues of road safety | 5. подчеркивает необходимость международного сотрудничества в деле обеспечения безопасности дорожного движения |
As the resolution underlines, such terrorism must not be allowed to disrupt Iraq's transition. | Как подчеркивается в резолюции, нельзя допустить, чтобы такие террористические действия сорвали переходный процесс в Ираке. |
Underlines the need to review the situation in Côte d'Ivoire before 30 October 2005. | подчеркивает необходимость рассмотрения ситуации в Кот д'Ивуаре до 30 октября 2005 года. |
Underlines the currently selected cells' text if checked. This is not checked per default. | При установке флажка текст в выделенных ячейках подчеркивается. По умолчанию флажок не установлен. |
This selection of CSCE activities underlines the complementarity of CSCE and United Nations action. | Подбор сфер деятельности СБСЕ подчеркивает взаимодополняемость действий СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
This underlines the need for increased support for the Convention by the international community. | Это подчеркивает необходимость расширения поддержки Конвенции со стороны международного сообщества. |
A recent IMF book underlines these factors, 3 four of which deserve special mention. | 66. В одной из последних книг МВФ эти факторы подчеркиваются, и три или четыре из них заслуживают особого внимания. |
The Contact Group underlines the importance of the timely implementation of the institutional arrangement. | Контактная группа подчеркивает важность своевременного осуществления на практике организационного устройства секретариата. |
The opening up of Central and Eastern Europe underlines the urgency of institutional reform. | Высвобождение Центральной и Восточной Европы усугубляет необходимость безотлагательного введения институционной реформы. |
It underlines that the adoption of the Declaration by the international community sends an unambiguous message that all forms of gender based violence are unacceptable. | Оно подчеркивает, что принятие Декларации международным сообществом направляет недвусмысленный сигнал о том, что все формы насилия на основе половой принадлежности неприемлемы. |
The Security Council underlines that for countries emerging from conflict significant international assistance for economic and social rehabilitation and reconstruction is indispensable. | Совет Безопасности подчеркивает, что для выходящих из состояния конфликта стран существенная международная помощь в экономическом и социальном восстановлении и реконструкции абсолютно необходима. |
Related searches : He Underlines - This Underlines - Further Underlines - Which Underlines - It Underlines - That He Did - He Remarked That - He Knows That - He Demanded That - He Asserts That - He Warned That - He Knew That - He Remarks That - He Assured That