Translation of "high burden countries" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A related issue is burden sharing among high and upper middle income countries contributions remain inequitable.
Как показано на диаграмме II, в 2005 году в связи со стихийным бедствием, вызванным цунами, прогнозируемое увеличение расходов по сравнению с 2004 годом составит 32 процента.
There are also middle income, high debt developing countries that need a reprieve from the debt burden they face.
США и только в счет обслуживания задолженности выплатили 268 млрд. долл.
The situation was most glaring in asylum countries, particularly developing countries, which assumed a heavy burden by receiving high numbers of refugees and asylum seekers.
Эта ситуация наиболее остра в странах убежища, в частности, в развивающихся странах, которые несут тяжелое бремя, принимая большое количество беженцев и лиц, ищущих убежище.
The debt burden remains onerous for most African countries.
Бремя задолженности остается очень тягостным для большинства африканских стран.
For the other half, however, debt burden would still remain too high.
Однако для другой половины стран бремя задолженности по прежнему будет оставаться слишком большим.
However, while the HIPC initiative has removed the debt overhang for many countries, the burden of debt service payments remains high (see table 1).
Однако, несмотря на снижение во многих странах остроты проблемы задолженности благодаря реализации Инициативы БСКЗ, платежи в счет обслуживания задолженности остаются высокими (см. таблицу 1).
(c) In high cost countries
c) В странах с высокой стоимостью обучения
(b) In high cost countries
b) В странах с высокой стоимостью обучения
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
That burden is far too heavy for many of those countries.
Это бремя чересчур тяжело для многих из этих стран.
83. The debt burden was becoming increasingly severe for developing countries.
83. Бремя задолженности становится все более тяжелым для развивающихся стран.
The EU also seeks to cut thedebt burden on poor countries.
Кроме того, ЕСищет пути сокращения бременидолга слаборазвитых стран.
Scaling up treatment and care also requires a dramatic increase in the relatively low percentage of people in high burden countries who know their HIV serostatus.
Наращивание масштабов лечения и ухода требует также, чтобы в тяжело пораженных странах радикально увеличилась доля людей, которые знают свой ВИЧ серостатус сейчас процент таких людей сравнительно низок.
That burden is disproportionately borne by developing countries and impoverishing them further.
Это бремя ложится непосильным грузом на развивающиеся страны, еще больше разоряя их.
The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries.
В соответствии с достигнутой договоренностью основное бремя по осуществлению Программы возлагается на развивающиеся страны.
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries.
Такой чрезмерный рост возлагает непосильное бремя на большинство развивающихся стран.
High Tensions In the Low Countries
Высокая напряженность в нижних странах
The PIIGS debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible.
Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно.
The refugee burden on my country is still excessively high, with about 300,000 registered refugees.
Проблема беженцев все еще лежит тяжелым бременем на моей стране, при этом зарегистрировано около 300 000 беженцев.
Because of terrorism, the energy crisis and the debt burden of developing countries.
По причине терроризма, энергетического кризиса и долгового бремени, лежащего на развивающихся странах.
Burkina Faso welcomes the decisions taken to reduce the poor countries' debt burden.
Буркина Фасо приветствует решения, принятые с целью сокращения задолженности бедных стран.
26. UNRWA apos s budget deficit also increased the burden on host countries.
26. Бюджетный дефицит БАПОР также привел к увеличению бремени, ложащегося на принимающие страны.
There is evidence that countries with high growth in services also tend to have high overall economic growth conversely, countries with high overall economic growth have high services growth.
Есть доказательства того, что страны с высоким ростом в сфере услуг имеют высокий общий экономический рост и наоборот, страны с высоким общим экономическим ростом имеют высокий рост в сфере услуг.
Donor countries needed to do more to relieve the external debt burden of both the heavily indebted poor countries and other developing countries.
Странам донорам необходимо принять дополнительные меры для облегчения бремени внешней задолженности бедных стран, имеющих крупную задолженность, и других развивающихся стран.
The fiscal disequilibria in Honduras and Nicaragua are very high, reflecting the external debt servicing burden.
Дефицит платежного баланса Гондураса и Никарагуа очень велик, что отражает испытываемые ими сложности с погашением внешней задолженности.
Close regional global cooperation would also contribute to reducing the reporting burden on countries.
С. Совещание экспертов по согласованию определений, касающихся лесов,
On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries.
Что касается проблемы долгового бремени, то мы приветствуем списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
Therefore, the quest for ecologically sound technologies created a new burden for developing countries.
Поэтому стремление к экологически безопасной технологии создает для развивающихся стран дополнительные трудности.
Attention should also be given to the burden that refugees placed on host countries.
Следует учитывать также то бремя, которое ложится на страны, предоставляющие убежище.
He asked the Special Rapporteur to explain what role countries of origin and host countries should play in burden sharing.
Он попросил Специального докладчика более подробно охарактеризовать роль стран происхождения мигрантов и принимающих стран с точки зрения их коллективной ответственности.
Alarmed also by the mass exodus of refugees into neighbouring countries, and conscious of the burden that this places on those countries, but expressing its appreciation for the continuing efforts to assist them, thereby easing the burden on host countries,
77 См. А 47 558, приложение II. 78 См. А 45 482, приложение II.
Tensions between the two countries were already high.
Напряженность между двумя странами уже была достаточно высока.
F. Adjustment of pensions in countries with high
F. Корректировка размеров пенсий в странах с высокими темпами инфляции
First, as with all systems that preceded it, it puts the burden of adjustment on deficit countries, not on surplus countries.
Во первых, как и при ранее существовавших системах, приспосабливаться к этому стандарту вынуждены страны, имеющие дефицит.
Such costs are a huge economic burden on malaria prone countries and impede their development.
Такие расходы это огромное экономическое бремя для расположенных в зоне распространения малярии стран, и это препятствует их развитию.
The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos.
Своевременное облегчение этого бремени может спасти эти страны от сползания в пропасть экономического хаоса.
A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA.
В соседних странах имеет место аналогичная ситуация, а это ложится дополнительным бременем на БАПОР.
The international statistical community continues to be concerned about reducing the reporting burden on countries.
18. Международные статистические органы по прежнему занимаются решением вопроса облегчения для стран задачи представления отчетности.
However, the burden on the developing countries, particularly on the least developed, would be enormous.
Однако бремя, которое ляжет на развивающиеся, в особенности на наименее развитые, страны, будет огромным.
A global reordering of economic growth is punishing the developed countries high cost, high tax, high benefits governance model.
Глобальное переназначение экономического роста наказывает модель высоких цен, налогов и преимуществ, которую практикуют развитые государства.
Burden sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high.
Распределение бремени это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
attracting high technology firms from the developed countries to invest in the developing countries
способствовать инвестициям высокотехнологичных фирм развитых стран в развивающиеся страны
For this, many countries involved paid a high price.
За это многие страны заплатили высокую цену.
In some countries the population density is quite high.
В некоторых странах весьма высока плотность населения.
Developed countries dominate the high technology end of exports.
В экспорте высокотехнологичной продукции доминируют развитые страны.

 

Related searches : High Burden - High Economic Burden - High Administrative Burden - High Debt Burden - High Tax Burden - High Tumor Burden - High Disease Burden - High Tax Countries - High Risk Countries - High Cost Countries - High Wage Countries - High Income Countries - In High-income Countries