Translation of "his behalf" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He is acting on his own behalf. | Он действует от своего имени. |
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | Боб выразил слова благодарности от имени своих одноклассников. |
He submits the communication on his own behalf and that of his daughter Jitka. | Он представляет сообщение от своего имени и от имени своей дочери Итки. |
He did so on , on behalf of himself, and then, having taken advice, on behalf of his son, the Tsarevich. | Государственные закупки хлеба в феврале октябре были выполнены лишь на 48 от потребностей, в августе октябре на 33,5 . |
Drago generally allows his wife and trainers to talk on his behalf to the press. | Драго, как правило, позволяет его жене и тренеру говорить от его имени в прессе. |
Effigy of Afghan president, with pictures alleging corruption on his behalf. | Эффигия афганского президента с фотографиями, подтверждающими коррупцию от его имени. |
His influence was so great, even opponents like Wang Anshi wrote moving tributes on his behalf. | His influence was so great, even opponents like Wang Anshi wrote moving tributes on his behalf. |
The third question was submitted by the Chairman on his own behalf. | Третий вопрос был представлен Председателем по собственной инициативе. |
Bishop Haik Hovsepian Mehr refused to sign on behalf of his denomination. | Епископ Хайк Ховсепян Мехр подписать такое заявление от имени своей религиозной общины отказался. |
We wish Ambassador Heinsberg every success in his new endeavours on behalf of his great country, Germany. | Мы желаем послу Хайнсбергу всяческих успехов в его новой деятельности в интересах его великой страны Германии. |
Each member of the team, therefore, acted not only on behalf of his agency, but also on behalf of the Team as a whole, and even on behalf of another agency, as required. | Поэтому каждый член группы действовал не только от имени своего учреждения, но и от имени группы в целом и, при необходимости, даже от имени другого учреждения. |
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf, | потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него |
Senator, intervened on his behalf, and that Robertson spent most of his time in an office in Japan. | В 1951 году Робертсон в течение 4 х месяцев проходил военную службу в Японии. |
The older Francisco found it hard to comprehend the social media campaign his kids are pursuing on his behalf, his son said. | По его словам, Дуарте старший с трудом понимает всю суть кампании, которую дети развернули от его имени в социальных сетях. |
Indohaadde has a special representative who handles drug farm operations on his behalf and uses his militia to guard his drug farms. | Индохаде имеет специального представителя , который осуществляет руководство деятельностью таких хозяйств и использует своих ополченцев для охраны хозяйств. |
Ray Burton, father of the late Cliff Burton, accepted the honor on his behalf. | Также в церемонии участвовали Джейсон Ньюстед и отец Клиффа Бёртона Рэй Бёртон. |
My very friend, hath got his mortal hurt In my behalf my reputation stain'd | Мой самый друг, имеет получил свой смертный больно от моего имени, моей репутации stain'd |
Sugihara was too ill to travel to Israel, so his wife and son accepted the honor on his behalf. | По состоянию здоровья он сам уже не смог присутствовать на почётной церемонии за него награду приняли жена и сын. |
He complains that the examining magistrate did not check his alibi and refused to hear witnesses on his behalf. | Он заявляет, что следственный судья не проверил его алиби и отказался заслушать свидетелей с его стороны. |
Each member of the team may therefore act not only on behalf of his or her agency, but also on behalf of the team as a whole, and even on behalf of another agency, as required. | Каждый член такой группы соответственно может действовать не только от имени его или ее учреждения, но и от имени самой группы и при необходимости даже от имени другого учреждения. |
On behalf of the Conference and on my own behalf, I should like to wish Ambassador Heinsberg and his family much success and happiness in the future. | От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы пожелать послу Хайнсбергу и его семье больших успехов и счастья на будущее. |
The emperor refused it for himself, but accepted it on behalf of his young son. | Клавдий отказался принять это имя для себя лично, но взял его для своего сына. |
Kalaw said the policemen released him after a friend raised 20,000 pesos on his behalf. | По словам Калава, полицейские отпустили его после того, как его друг принёс 20 тысяч песо. |
The interested party or another person in his behalf is entitled to seek these remedies . | Заинтересованная сторона или другое лицо в собственных интересах имеет право добиваться этих средств . |
His delegation, on behalf of the sponsors, requested inclusion of the item in the agenda. | Делегация Панамы от имени авторов просит включить данный пункт в повестку дня. |
On your behalf? | Вы? |
Take my behalf! | Возьмите моего имени! |
On your behalf. | С удовольствием! |
On behalf of all members of the Committee, and on my own behalf, I congratulate Ambassador Essy on his election to the presidency and salute his well known diplomatic skill and the effectiveness with which he is carrying out his high responsibilities. | От имени всех членов Комитета и от себя лично я поздравляю посла Эсси в связи с его избранием на пост Председателя и отдаю должное его широко известным дипломатическим качествам и эффективности, с которыми он исполняет свои высокие обязанности. |
King Otho was underage and Bavarian regents were named to rule on his behalf during the first months of his rule. | Король Оттон был несовершенолетним и в первые месяцы монархии от его имени фактически правили баварские регенты. |
His attorney filed a habeascorpus action on his behalf, but on 27 November 1986, the author was formally charged with murder. | Его адвокат подал иск о защите личной неприкосновенности, однако 27 ноября 1986 года автор был официально обвинен в совершении убийства. |
We could present, on behalf of the prisoner, witnesses to his character, his war record, the lack of criminal or evil association in his past. | Такова позиция обвинения. Теперь очередь защиты. |
Recently, when Saddam Hussein invaded Kuwait, he found scholars who raised theological arguments on his behalf. | Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы. |
He also begged them to intercede on his behalf by entering into discussions with the Lombards. | Он также попросил их вмешаться от его имени в дискуссию с лангобардами . |
On behalf of the Council, I extend a warm welcome to His Excellency Mr. Oluyemi Adeniji. | От имени Совета я тепло приветствую Его Превосходительство г на Олуйеми Адениджи. |
On behalf of the Council, I extend a warm welcome to His Excellency Mr. Aziz Pahad. | От имени членов Совета я тепло приветствую Его Превосходительство г на Азиза Пахада. |
May I, however, on your Rapporteur apos s behalf, assure the Committee of his full cooperation. | Тем не менее позвольте мне, от имени вашего Докладчика заверить Комитет в полной готовности к сотрудничеству. |
Mr. Baali (Algeria) said that his delegation supported the statements made on behalf of the Group of 77 and China and on behalf of the Group of African States. | Г н Баали (Алжир) заявляет, что его делегация присоединяется к заявлениям, сделанным от имени Группы 77 и Китая и от имени Группы африканских государств. |
On behalf of the Royal Government On behalf of the Government of the | За королевское правительство За правительство Социалистической |
behalf of programmes (187) | рамках программ Сторожевые посты на объектах |
For as long as he is behind bars, we must carry out this wish on his behalf. | Пока он находится за решёткой, мы должны исполнять это желание от его имени. |
5.1 On 14 December 2004, the complainant's newly appointed counsel submitted a new communication on his behalf. | 5.1 14 декабря 2004 года вновь назначенный адвокат заявителя представил новое сообщение от его имени. |
On behalf of the Council, I extend a warm welcome to His Excellency Mr. Ali Othman Taha. | От имени Совета я тепло приветствую Его Превосходительство г на Али Османа Таху. |
On behalf of the Council, I extend a warm welcome to His Excellency Mr. Baba Gana Kingibe. | От имени Совета я тепло приветствую Его Превосходительство г на Бабу Гану Кингибе. |
I have been asked, in my capacity as Legal Counsel, to make this statement on his behalf. | Мне было предложено, в моем качестве Юрисконсульта, выступить с заявлением от его имени. |
Related searches : On His Behalf - My Behalf - Our Behalf - Their Behalf - Whose Behalf - Own Behalf - Your Behalf - His - Accepted On Behalf - My Own Behalf - Held On Behalf