Translation of "hold o" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Hold, o Queen! | Довольно, королева! |
O Yahya! se hold fast the book. | (И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья! |
O Yahya! se hold fast the book. | О Йахйа, держись писания сильно! |
O Yahya! se hold fast the book. | О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание. |
O Yahya! se hold fast the book. | Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы). |
O Yahya! se hold fast the book. | Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа! |
O Yahya! se hold fast the book. | Иоанн! Крепко держись Писания . |
O John! Hold the Book with all your strength. | О Йахйа, держись писания сильно! |
O John! Hold the Book with all your strength. | Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы). |
O John! Hold the Book with all your strength. | (И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью! |
Hold not thy peace, O God of my praise | (108 1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи, |
Keep not thou silence, O God hold not thy peace, and be not still, O God. | (82 1) Песнь. Псалом Асафа. (82 2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | О вы, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан (себе) сторонниками (и друзьями), (так как) одни из них являются сторонниками (и друзьями) других иудеи берут сторонниками иудеев, а христиане берут сторонниками христиан, и они вместе в своей вражде против верующих . |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | О вы, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан друзьями они друзья один другому. |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | О те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу. |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | Не берите себе в союзники и покровители ни иудеев, ни христиан! Они одинаковы в своей враждебности к вам. |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | О вы, которые уверовали! Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой. |
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies. | О вы, кто верует! Вы не берите в покровители себе Ни иудеев и ни христиан Они друзья один другому. |
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. | О вы, которые уверовали! Не берите неверующих себе покровителями сторонниками вместо верующих. |
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. | О вы, которые уверовали! Не берите неверных друзьями вместо верующих. |
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. | О те, которые уверовали! Не берите неверующих себе в помощники и друзья вместо верующих. |
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. | Одна из причин лицемерия в том, что они выбирают себе покровителей и друзей среди неверных. О вы, которые уверовали! |
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful. | О вы, которые уверовали! Не берите в друзья неверных, пренебрегши верующими. |
(And it was said unto his son) O John! Hold fast the Scripture. | (И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью! |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | (И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья! Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему ! |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | О Йахйа, держись писания сильно! |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание. |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы). |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа! Крепко держись установлении Писания (т. е. |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | (И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью! |
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy. | Иоанн! Крепко держись Писания . |
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. | Придерживайся же (о, Пророк) того, что дано тебе как откровение (от Аллаха)! |
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. | Держись же того, что тебе ниспослано! |
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. | Воистину, ты на прямом пути. Совершай праведные дела и украшай себя похвальными качествами, призывай к этому других и всем сердцем стремись к исполнению повелений Аллаха, ибо ты следуешь прямым путем, который ведет к Нему и обители Его милости. |
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. | Придерживайся того, что внушено тебе в откровении. |
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. | Поскольку их непременно постигнет мучительное наказание при твоей жизни или после твоей смерти, придерживайся же стойко Корана, который Мы тебе внушили и всегда руководствуйся им во всех твоих делах! |
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. | О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость. |
Mark well, O Job, hearken unto me hold thy peace, and I will speak. | Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить. |
But hold on. Hold on. Hold on. | Но стой, стой, погоди. |
(It was said to his son) O Yahya (John)! Hold fast the Scripture the Taurat (Torah) . | (И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью! |
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth. | Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему ! И даровали Мы ему Йахье мудрость, когда он был (еще) мальчиком, |
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth. | О Йахйа, держись писания сильно! И даровали Мы ему мудрость, когда он был мальчиком, |
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth. | Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком, |
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth. | Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы). Аллах одарил его в юности мудростью и способностью понимать назидания религии и её законы. |
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth. | Крепко держись установлении Писания (т. е. Торы) , и Мы даровали ему мудрость (т. е. пророческий сан) в младенческом возрасте, |
Related searches : O Hold - O Ring - O Sea - Group O - O Site - O Lord - O. Professor - O God - Take O - O File - O Mine - Out O - Set O - O Dear