Translation of "o hold" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Hold, o Queen!
Довольно, королева!
O Yahya! se hold fast the book.
(И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья!
O Yahya! se hold fast the book.
О Йахйа, держись писания сильно!
O Yahya! se hold fast the book.
О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание.
O Yahya! se hold fast the book.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы).
O Yahya! se hold fast the book.
Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа!
O Yahya! se hold fast the book.
Иоанн! Крепко держись Писания .
O John! Hold the Book with all your strength.
О Йахйа, держись писания сильно!
O John! Hold the Book with all your strength.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы).
O John! Hold the Book with all your strength.
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
Hold not thy peace, O God of my praise
(108 1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Keep not thou silence, O God hold not thy peace, and be not still, O God.
(82 1) Песнь. Псалом Асафа. (82 2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
О вы, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан (себе) сторонниками (и друзьями), (так как) одни из них являются сторонниками (и друзьями) других иудеи берут сторонниками иудеев, а христиане берут сторонниками христиан, и они вместе в своей вражде против верующих .
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
О вы, которые уверовали! Не берите иудеев и христиан друзьями они друзья один другому.
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
О те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу.
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
Не берите себе в союзники и покровители ни иудеев, ни христиан! Они одинаковы в своей враждебности к вам.
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
О вы, которые уверовали! Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой.
O believers, do not hold Jews and Christians as your allies.
О вы, кто верует! Вы не берите в покровители себе Ни иудеев и ни христиан Они друзья один другому.
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful.
О вы, которые уверовали! Не берите неверующих себе покровителями сторонниками вместо верующих.
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful.
О вы, которые уверовали! Не берите неверных друзьями вместо верующих.
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful.
О те, которые уверовали! Не берите неверующих себе в помощники и друзья вместо верующих.
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful.
Одна из причин лицемерия в том, что они выбирают себе покровителей и друзей среди неверных. О вы, которые уверовали!
O believers, do not hold unbelievers as friends in preference to the faithful.
О вы, которые уверовали! Не берите в друзья неверных, пренебрегши верующими.
(And it was said unto his son) O John! Hold fast the Scripture.
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья! Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему !
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахйа, держись писания сильно!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы).
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа! Крепко держись установлении Писания (т. е.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Иоанн! Крепко держись Писания .
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you.
Придерживайся же (о, Пророк) того, что дано тебе как откровение (от Аллаха)!
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you.
Держись же того, что тебе ниспослано!
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you.
Воистину, ты на прямом пути. Совершай праведные дела и украшай себя похвальными качествами, призывай к этому других и всем сердцем стремись к исполнению повелений Аллаха, ибо ты следуешь прямым путем, который ведет к Нему и обители Его милости.
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you.
Придерживайся того, что внушено тебе в откровении.
So hold you (O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you.
Поскольку их непременно постигнет мучительное наказание при твоей жизни или после твоей смерти, придерживайся же стойко Корана, который Мы тебе внушили и всегда руководствуйся им во всех твоих делах!
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Mark well, O Job, hearken unto me hold thy peace, and I will speak.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
But hold on. Hold on. Hold on.
Но стой, стой, погоди.
(It was said to his son) O Yahya (John)! Hold fast the Scripture the Taurat (Torah) .
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth.
Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему ! И даровали Мы ему Йахье мудрость, когда он был (еще) мальчиком,
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth.
О Йахйа, держись писания сильно! И даровали Мы ему мудрость, когда он был мальчиком,
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth.
Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком,
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы). Аллах одарил его в юности мудростью и способностью понимать назидания религии и её законы.
O John, hold on to the Scripture firmly, and We gave him wisdom in his youth.
Крепко держись установлении Писания (т. е. Торы) , и Мы даровали ему мудрость (т. е. пророческий сан) в младенческом возрасте,

 

Related searches : Hold O - O Ring - O Sea - Group O - O Site - O Lord - O. Professor - O God - Take O - O File - O Mine - Out O - Set O - O Dear