Translation of "hopes and aspirations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Our achievements are not commensurate with our aspirations and hopes. | Наши успехи не соизмеримы с нашими чаяниями и надеждами. |
The hopes and aspirations of millions of people are linked to this. | С этим связаны надежды и чаяния миллионов людей. |
Such an outcome should be driven by the hopes and aspirations of Member States. | Такого результата следует добиваться, руководствуясь надеждами и чаяниями государств членов. |
We were also able to listen to their hopes and aspirations for a better future. | Они нам рассказали также о своих чаяниях и надеждах на лучшее будущее. |
Only then would the hopes and aspirations of the peoples of the region be fulfilled. | Лишь тогда оправдаются надежды и чаяния народов этого региона. |
The implications of this have given rise, not only to hopes and aspirations, but also to caution and apprehension. | Это породило не только надежды и чаяния, но и осторожность и опасения. |
This is our vision, our aspirations of the future, our hopes, our dreams, our struggles and our fears. | Это наше видение, наши чаяния будущего, наши надежды, мечты, борьба и страхи, наши успехи, неудачи влияют на то, что мы со всем этим делаем. |
The Declaration deals essentially with the hopes and aspirations of the peoples of the world for lasting peace and security. | Эта Декларация в основном отвечает надеждам и чаяниям народoв всего мира на достижение прочного мира и безопасности. |
They remained the principal universal forum for articulating the hopes and aspirations of all the peoples of the world. | Эти два органа остаются теми основными универсальными форумами, на которых все народы мира выражают свои надежды и чаяния в этой связи. |
As a universal organization the United Nations represented the hopes and aspirations of people everywhere to live in peace and freedom. | Организация Объединенных Наций, будучи всемирной организацией, воплощает надежды и чаяния всего мира на мирную и свободную жизнь. |
Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. | К сожалению, надежды и чаяния народа были опрокинуты возобновлением военных действий, в результате которых выборный процесс был прерван. |
Greater effort, in the form of research and resources, must be invested in better understanding the hopes and aspirations of young people. | Больше усилий в форме исследований и ресурсов должны вкладываться в лучшее понимание надежд и стремлений молодых людей. |
We enter the twenty first century full of resolve to achieve our deepest aspirations and hopes for peace, prosperity, progress and freedom. | В XXI век мы входим с твердой решимостью реализовать свои сокровенные чаяния и надежды на мир, процветание, прогресс и свободу. |
And the international community is not unaware of the factors that have conspired to frustrate the hopes and aspirations of poor countries. | И международное сообщество хорошо знает о факторах, которые в совокупности подрывают надежды и чаяния бедных стран. |
My delegation had high hopes and aspirations when we set out on the road that led us to the Barbados Conference. | Моя делегация питала большие надежды, вступая на путь, который вел нас к Барбадосской конференции. |
And when I say that code expresses our hopes and aspirations, it's not just a joke about messianism, it's actually what we do. | И когда я утверждаю, что код выражает наши надежды и устремления, я не шучу о мессианстве. Это действительно так. |
Previous speakers have eloquently described all the Millennium Development Goals, the hopes invested in them, and their aspirations to achieve the desired results. | Предыдущие ораторы в своих выступлениях обстоятельно говорили о всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о надеждах, которые они на них возлагают, и о своих стремлениях достичь желаемых результатов. |
Aspirations | Устремления |
In conclusion, my delegation hopes that the Committee's deliberations and decisions will contribute to achieving the aspirations of all nations to security, peace, development and stability. | В завершение моя делегация надеется на то, что прения в Комитете и его решения будут способствовать осуществлению стремлений всех народов к безопасности, миру, развитию и стабильности. |
The people of Taiwan continue to be excluded from the brotherhood of nations, which was created to represent the hopes and aspirations of all peoples. | Народ Тайваня по прежнему не допущен в содружество наций, которое было создано для того, чтобы представлять надежды и чаяния всех народов. |
Everyone knows that these deals have fallen far short of the aspirations and hopes of the Arabs and have put paid to the concept of comprehensive settlement. | Всем известно, что такие соглашения не отвечали чаяниям и надеждам всех арабов и подрывали концепцию всеобщего урегулирования. |
We hope that the new constitution will embody the hopes and aspirations of the Iraqi people and contribute to the establishment of security and stability in the country. | Надеемся, что новая конституция станет воплощением надежд и чаяний иракского народа и вкладом в обеспечение безопасности и стабильности в стране. |
As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. | Как члены сообщества наций, мы должны вести работу по улучшению репутации Организации Объединенных Наций как оплота надежд и чаяний человечества. |
The decision of the Latin American Council therefore accords well with the policies of the United Nations and the hopes and aspirations of the people of South Africa. | Поэтому решение Латиноамериканского совета вполне соответствует политической линии Организации Объединенных Наций и отвечает надеждам и чаяниям народа Южной Африки. |
I am in hopes that she does. And why in hopes? | Я в надежде, что она делает. И почему, в надежде? |
And why in hopes? | А почему в надежде? |
It is an incarnation of the very hopes and aspirations of the people of this planet who hope, through the actions of the Organization, to achieve a better life. | Она является воплощением истинных надежд и чаяний народов этой планеты, которые надеются благодаря действиям данной Организации добиться лучшей жизни. |
Over the coming year, under the guidance of the President, my delegation hopes that we will be able to realize our many aspirations for institutional reform. | Моя делегация надеется, что в течение этого года под руководством Председателя Ассамблеи мы сможем реализовать наши многие чаяния в отношении организационной реформы. |
My people hopes to achieve its aspirations without pressure or blackmail, to ensure the future of our country, including normal relations with all States without exception. | Мой народ надеется на достижение своих чаяний без давления или шантажа, на обеспечение будущего нашей страны, включая нормальные отношения со всеми государствами без исключения. |
We had faith in the document because it reflected the hopes and aspirations of our peoples and also the seriousness with which we wanted to address the issues that confronted us. | Мы верили в этот документ, потому что он отражал надежды и чаяния наших народов, а также ту серьезность, с которой мы хотели решать стоящие перед нами проблемы. |
The hopes and aspirations were widespread, while the fears and suspicions had roots that lay deep in the negative experiences of the past and in mutual distrust, remnants of the era of confrontation. | Надежды и чаяния распространены довольно широко, в то время как страхи и подозрения своими корнями уходят глубоко в негативный опыт прошлого и во взаимное недоверие, являющиеся останками эпохи конфронтации. |
I'm now saying we no longer have global aspirations, we have local aspirations. | Я сейчас говорю, что у нас больше нет глобальных стремлений, у нас есть локальные стремления. |
Are such aspirations realistic? | Реалистичны ли такие ожидания? |
Their aspirations have prevailed. | Их надежды осуществились. |
And I had such hopes. | А у меня были надежды. |
the achievements and aspirations of 16 December 1990, | обретениям и чаяниям 16 декабря 1990 года |
Any hopes? | Можно надеяться? |
It hopes. | Подождите. |
What hopes? | Каких только мы не питаем надежд. |
My country became a 30 year old democracy today, and the hopes and aspirations we had when we joined the United Nations 30 years ago as its one hundred and forty second member still remain. | Сегодня моя страна отмечает 30 летие установления демократии, и надежды и чаяния, которые мы возлагали 30 лет назад, когда стали сто сорок вторым государством членом Организации, по прежнему сохраняют свою актуальность. |
This has led to a schism between the hopes young Muslims have for successful lives in the West and their aspirations for their Muslim brothers and sisters, who have suffered so many terrible disappointments. | Это привело к расколу между надеждами на благополучную жизнь, которые питают молодые мусульмане на западе, и их порывами ради их мусульманских братьев и сестер, которые перенесли столько ужасных разочарований. |
It is incumbent upon this summit to move the process forward and to take us one step closer towards meeting the needs, hopes and aspirations of the peoples of the world, whom we represent. | Участникам этой встречи на высшем уровне необходимо продвинуть вперед этот процесс и еще на один шаг приблизиться к цели удовлетворения потребностей, реализации надежд и чаяний народов мира, которые мы представляем. |
We must encourage their aspirations. | Мы должны поощрять их устремления. |
Reduces your abilities and your hopes | Уменьшает ваши способности и ваши надежды |
The result is an amazing bouquet of photographs, paintings, songs and poems that depict not only the struggles and suffering of the Syrian people but also their high hopes and aspirations for a free and democratic country. | Результатом является прекрасный букет фотографий, картин, песен и поэм, в которых отображена не только борьба сирийского народа, а также их высокие надежды и стремления во имя свободной и демократической страны. |
Related searches : Hopes And Expectations - Hopes And Dreams - Aspirations And Goals - Dreams And Aspirations - Goals And Aspirations - Aspirations And Expectations - Needs And Aspirations - Aims And Aspirations - Ambitions And Aspirations - Dashing Hopes - Shattered Hopes - Broken Hopes - Dash Hopes