Translation of "dashing hopes" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

SO DASHING.
Такой энергичный.
I'm dashing in!
Я лечу внутрь!
AND SO DASHING.
И такой привлекательный.
ALWAYS SO DASHING.
Всегда такой бравый.
Not only modest, but dashing!
Не только скромная но ещё и бравая!
AM I DASHING, MISS PHOEBE?
Я бравый, мисс Фиби?
Perhaps a bit too dashing.
Возможно, даже чересчур.
The young, dashing, Casanovalike type?
Молодой, удалой, почти что Казанова?
But you young, dashing, loaded.
Но ты молодой, обаятельный, хорошо устроенный.
The sound of the machine gun and the cannon is still dashing the hopes of many innocent peoples to live in peace and tranquillity.
Звуки пулеметных очередей и пушечная канонада по прежнему разрушают надежды многих ни в чем не повинных людей на жизнь в условиях мира и спокойствия.
THERE'S SOMETHING SO DASHING ABOUT IT.
Ему она очень идет.
I BELIEVE THEY THOUGHT YOU DASHING.
Надеюсь, что они считают вас бравой.
Thanks for dashing to the rescue.
Спасибо, что примчались на помощь.
I've been rainbow dashing all over looking for you I've been rainbow dashing all over looking for you
Я рэйнбоудешилась по всему городу в поисках тебя. А а! Я заставила Реинбоу Даш прочесать всю местность в поискать тебя.
SO YOU THINK ME DASHING, MISS SUSAN?
Так вы находите меня бравым, мисс Сьюзан?
You look dashing with those new whiskers.
Вы неотразимы с вашими бакенбардами.
Well, now, the hero! The dashing duellist!
Вот он, герой!
And striking off fire by dashing their hoofs.
и выбивающими искры (когда камни под их копытами ударяются друг об друга),
And striking off fire by dashing their hoofs.
и выбивающими искры,
And striking off fire by dashing their hoofs.
Всевышний поклялся конями, потому что эти животные олицетворяют прекрасные знамения Аллаха и приносят людям огромную пользу. При этом Всевышний подчеркнул такие качества лошадей, по которым они превосходят всех остальных животных.
And striking off fire by dashing their hoofs.
Клянусь высекающими искры копытами!
And striking off fire by dashing their hoofs.
Клянусь конями, которые высекают искры из земли своими копытами, когда они быстро мчатся,
And striking off fire by dashing their hoofs.
высекающими искры копытами ,
And striking off fire by dashing their hoofs.
Бьют искрами (из под копыт),
And striking off fire by dashing their hoofs.
И выбивающими искры
Don't be too impulsive and patriotic and dashing, Joey.
Не будь так урапатриотичен, импульсивен и порывист, Джо.
I SOMETIMES FEEL THAT I WAS PERHAPS TOO DASHING.
Иногда я чувствую, что я, возможно, слишком бравая.
Again the criminal is described as young, dashing, Casanovalike...
И снова преступника описывают как молодого, удалого, почти что Казанову...
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
Я видела ее вчера ... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
How'd the dashing lieutenant like the dinner he didn't eat?
Ну как? Твоему бравому лейтенанту понравился ужин, который он даже не съел?
I was quite the looker in my day and very dashing.
В своё время я был привлекательным и энергичным.
I HAVE SOMETHING TO TELL YOU TODAY THAT I THINK IS RATHER DASHING.
Сегодня я скажу вам коечто, что, я думаю, является более бравым.
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
Any hopes?
Можно надеяться?
It hopes.
Подождите.
What hopes?
Каких только мы не питаем надежд.
I am in hopes that she does. And why in hopes?
Я в надежде, что она делает. И почему, в надежде?
My hopes revived.
Мои надежды воскресли.
I have hopes.
У меня есть надежды.
Hopes other thread
Надежды другой поток
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.
Он темный, красивый, и лихой, никогда не звонков меньше, чем один раз в день, и часто в два раза.
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.
Он темный, красивый, и лихой, никогда не называет реже одного раза в день, а часто в два раза.
Thou desperate pilot, now at once run on The dashing rocks thy sea sick weary bark!
Ты отчаянный пилот, теперь сразу работать на лихой породы твой морская болезнь усталых лаять!
Those hopes have vanished.
Этим надеждам не суждено было сбыться.
One certainly hopes not.
Хочется верить, что нет.

 

Related searches : Dashing About - Dashing Off - Shattered Hopes - Broken Hopes - Dash Hopes - Dashed Hopes - Hopes For - Hopes Dashed - Pin Hopes - Hopes Up - Raised Hopes - He Hopes - High Hopes