Translation of "if called upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Called - translation : If called upon - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Noah had called upon Us (earlier). | И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух И молил же он пророк Нух Господа своего Поистине, я побежден не могу противостоять неверующим , помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)! |
Noah had called upon Us (earlier). | Нух (Ной) воззвал к Нам, когда пришёл в отчаяние от своего народа. |
Noah had called upon Us (earlier). | Нух воззвал к Нам. |
when he called upon his Lord secretly | Вот воззвал обратился с мольбой он Закарийя к Господу своему зовом тайным мольбой про себя, а не вслух, чтобы мольба была более совершенной . |
when he called upon his Lord secretly | Вот воззвал он к Господу своему зовом тайным. |
when he called upon his Lord secretly | Вот он воззвал к своему Господу втайне |
when he called upon his Lord secretly | Вот он воззвал к своему Господу в тайне |
when he called upon his Lord secretly | Когда он обратился к Аллаху и воззвал к Нему тайным зовом, |
when he called upon his Lord secretly | когда он воззвал к своему Господу тайно, |
when he called upon his Lord secretly | Он тайным зовом к Господу воззвал |
when he called upon his Lord secretly | Вот, он воззвал ко Господу своему тайным воззванием |
Witnesses must not refuse when called upon. | И возьмите свидетелями (этого договора) двух из мужчин ваших из числа верующих . |
Witnesses must not refuse when called upon. | Свидетели не должны отказываться, если их приглашают. |
Witnesses must not refuse when called upon. | Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства. |
Witnesses must not refuse when called upon. | Свидетели, если их приглашают, не должны отказываться. |
Witnesses must not refuse when called upon. | Свидетели не отказывались бы, когда призываемы будут. |
In paragraph 2, the words quot which called upon quot should be changed to quot which, inter alia, called upon quot . | 36. В пункте 2 постановляющей части формулировку quot которая призывает quot следует изменить на формулировку quot которая, в частности, призывает quot . |
Governments are called upon to practice good governance. | Призываем правительства проводить в жизнь принципы благого управления. |
The nobility called upon professional warriors, the samurai. | Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов самураев. |
It called upon them to end all such collaboration. | Он призвал прекратить любое такое сотрудничество. |
The feeling that is called eerie came upon him. | Ощущение, что называется жуткий сошел на него. |
We have called upon the Government to cease this practice. | Мы призвали правительство отказаться от подобной практики. |
We are called upon, then, to articulate a new approach. | Мы призваны сформулировать новый подход. |
Once upon a time, there was a place called Lesterland. | Давным давно была такая страна Лестерлэнд. |
If he were upon guidance | Мухаммад) был на правом пути |
The Committee can properly fulfil its mandate if all States report to it, as the Council has called upon them to do. | Комитет сможет надлежащим образом выполнить свой мандат в том случае, если все государства будут представлять ему свои доклады, к чему их призывал Совет. |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | И (расскажи) (о, Посланник) (как) однажды воззвал твой Господь к Мусе Иди к людям, которые творят зло, |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | И вот воззвал твой Господь к Мусе Иди к народу тиранящему, |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею) Ступай к несправедливому народу |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | Расскажи (о Мухаммад!) твоему народу историю Мусы, когда твой Господь воззвал к Нему Муса! Ступай посланником к народу неверному. |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | Вспомним, Мухаммад , как твой Господь воззвал к Мусе Ступай к неправедным людям, |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | И вот воззвал Господь твой к Мусе Иди к народу, что погряз во зле, |
When your Lord called upon Moses Go to the wicked people, | Некогда Господь твой воззвал к Моисею Иди к этому злочестивому народу, |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И (затем) после того, как Фараон и его приспешники не признали Мусу посланником Аллаха он Муса обратился с мольбой к Господу своему Эти (являются) взбунтовавшими (против Аллаха) людьми неверующими ! |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И воззвали они к Господу своему Эти народ грешный! |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | Затем он воззвал к своему Господу Они являются грешными людьми . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И потом Муса воззвал к Аллаху, жалуясь на свой народ, после того как он отчаялся, что они уверуют Эти люди упорствовали в неверии, сделай с ними то, что они заслуживают . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И затем он воззвал к своему Господу Они народ грешный . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | Но Фараон не внял ему и был коварен . Тогда воззвал он к своему Владыке Это, поистине, народ, предавшийся греху . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И он у Господа своего просил помощи от этого законопреступного народа. |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И (затем) после того, как Фараон и его приспешники не признали Мусу посланником Аллаха он Муса обратился с мольбой к Господу своему Эти (являются) взбунтовавшими (против Аллаха) людьми неверующими ! |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И воззвали они к Господу своему Эти народ грешный! |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | Затем он воззвал к своему Господу Они являются грешными людьми . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И потом Муса воззвал к Аллаху, жалуясь на свой народ, после того как он отчаялся, что они уверуют Эти люди упорствовали в неверии, сделай с ними то, что они заслуживают . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И затем он воззвал к своему Господу Они народ грешный . |
Related searches : Called Upon - If Upon - Being Called Upon - Are Called Upon - Is Called Upon - When Called Upon - Was Called Upon - If Agreed Upon - If If - If - Formerly Called - Was Called - Have Called