Translation of "are called upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Are called upon - translation : Called - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Governments are called upon to practice good governance. | Призываем правительства проводить в жизнь принципы благого управления. |
We are called upon, then, to articulate a new approach. | Мы призваны сформулировать новый подход. |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И (затем) после того, как Фараон и его приспешники не признали Мусу посланником Аллаха он Муса обратился с мольбой к Господу своему Эти (являются) взбунтовавшими (против Аллаха) людьми неверующими ! |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И воззвали они к Господу своему Эти народ грешный! |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | Затем он воззвал к своему Господу Они являются грешными людьми . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И потом Муса воззвал к Аллаху, жалуясь на свой народ, после того как он отчаялся, что они уверуют Эти люди упорствовали в неверии, сделай с ними то, что они заслуживают . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И затем он воззвал к своему Господу Они народ грешный . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | Но Фараон не внял ему и был коварен . Тогда воззвал он к своему Владыке Это, поистине, народ, предавшийся греху . |
Then he called upon his Lord. these are a people guilty. | И он у Господа своего просил помощи от этого законопреступного народа. |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И (затем) после того, как Фараон и его приспешники не признали Мусу посланником Аллаха он Муса обратился с мольбой к Господу своему Эти (являются) взбунтовавшими (против Аллаха) людьми неверующими ! |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И воззвали они к Господу своему Эти народ грешный! |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | Затем он воззвал к своему Господу Они являются грешными людьми . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И потом Муса воззвал к Аллаху, жалуясь на свой народ, после того как он отчаялся, что они уверуют Эти люди упорствовали в неверии, сделай с ними то, что они заслуживают . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И затем он воззвал к своему Господу Они народ грешный . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | Но Фараон не внял ему и был коварен . Тогда воззвал он к своему Владыке Это, поистине, народ, предавшийся греху . |
Then he called upon his Lord These are a criminal people. | И он у Господа своего просил помощи от этого законопреступного народа. |
Finally, the courts are called upon in the enforcement of the FCA. | Наконец, в обеспечении применения ЗДК участвуют и суды. |
Noah had called upon Us (earlier). | И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух И молил же он пророк Нух Господа своего Поистине, я побежден не могу противостоять неверующим , помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)! |
Noah had called upon Us (earlier). | Нух (Ной) воззвал к Нам, когда пришёл в отчаяние от своего народа. |
Noah had called upon Us (earlier). | Нух воззвал к Нам. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Вот вы (о, верующие) те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха в борьбе против врагов Аллаха и для распространения Ислама . А среди вас есть такие, что скупятся (расходовать средства на пути Аллаха). |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Вот вы те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха. А среди вас есть такие, что скупятся. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Вам надлежит расходовать свое имущество на пути Аллаха для того, чтобы вы могли обеспечить себе благополучное бытие как на земле, так и в Последней жизни. Но несмотря на то, что выгода от военных походов очевидна, некоторые из вас скупятся на пожертвования. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Вот вас призывают израсходовать из имущества на пути Аллаха на то, что Он вам предписал. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | Внемлите! Вас зовут расходовать средства на пути Аллаха. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | И помните, что вы есть те, Кого зовут расходовать из своего добра На (праведном) пути Аллаха. |
Ha, there you are you are called upon to expend in God's way, and some of you are niggardly. | А вы, вы приглашаетесь делать пожертвования для пути Божия. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Вот вы (о, верующие) те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха в борьбе против врагов Аллаха и для распространения Ислама . |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Вот вы те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха. А среди вас есть такие, что скупятся. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Вам надлежит расходовать свое имущество на пути Аллаха для того, чтобы вы могли обеспечить себе благополучное бытие как на земле, так и в Последней жизни. Но несмотря на то, что выгода от военных походов очевидна, некоторые из вас скупятся на пожертвования. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Вот вас призывают делать пожертвования на пути Аллаха, и среди вас находятся такие, которые скупятся. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Вот вас призывают израсходовать из имущества на пути Аллаха на то, что Он вам предписал. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | Внемлите! Вас зовут расходовать средства на пути Аллаха. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | И помните, что вы есть те, Кого зовут расходовать из своего добра На (праведном) пути Аллаха. |
Behold, you are those who are called upon to spend in Allah's Way, but some of you are niggardly. | А вы, вы приглашаетесь делать пожертвования для пути Божия. |
when he called upon his Lord secretly | Вот воззвал обратился с мольбой он Закарийя к Господу своему зовом тайным мольбой про себя, а не вслух, чтобы мольба была более совершенной . |
when he called upon his Lord secretly | Вот воззвал он к Господу своему зовом тайным. |
when he called upon his Lord secretly | Вот он воззвал к своему Господу втайне |
when he called upon his Lord secretly | Вот он воззвал к своему Господу в тайне |
when he called upon his Lord secretly | Когда он обратился к Аллаху и воззвал к Нему тайным зовом, |
when he called upon his Lord secretly | когда он воззвал к своему Господу тайно, |
when he called upon his Lord secretly | Он тайным зовом к Господу воззвал |
when he called upon his Lord secretly | Вот, он воззвал ко Господу своему тайным воззванием |
Witnesses must not refuse when called upon. | И возьмите свидетелями (этого договора) двух из мужчин ваших из числа верующих . |
Related searches : Called Upon - Are Called - Being Called Upon - If Called Upon - Is Called Upon - When Called Upon - Was Called Upon - Are Also Called - They Are Called - We Are Called - Are Called For - Which Are Called - You Are Called - These Are Called