Translation of "if so agreed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So you agreed? | Ну, что? |
And so he agreed. | И он согласился. |
So we're agreed then. | Итак, мы договорились. |
110. It was so agreed. | 110. Предложение принимается. |
WHO agreed to do so. | ВОЗ согласился взять на себя такую ответственность. |
The Administration agreed to do so. | Администрация согласилась с этим. |
So I sat quietly, agreed politely | Так что я сидела тихонько и вежливо поддакивала. |
So, as agreed? In an hour? | Ну что, как договорились, через час? |
So we obviously profoundly agreed with him. | Ясное дело, что мы всем сердцем с ним согласились. |
I couldn't risk it, so I agreed. | Я не могла рисковать, поэтому согласилась. |
Tom asked me if I agreed with him. | Том спросил меня, согласен ли я с ним. |
Tom asked me if I agreed with Mary. | Том спросил меня, согласна ли я с Мэри. |
Tom asked me if I agreed with Mary. | Том спросил меня, согласен ли я с Мэри. |
He asked me if I agreed with him. | Он спросил меня, согласен ли я с ним. |
She asked me if I agreed with her. | Она спросила меня, согласен ли я с ней. |
If you agreed to tell what you knew... | Если бы вы согласились рассказать всё, что вам известно... |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу. И на наследнике (ребенка) (лежат) те же самые (обязанности) (в случае, если отец ребенка умрет). |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними. А если вы пожелаете просить выкормить ваших детей, то нет греха над вами, если вы вручите то, что даете согласно обычаю. |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. И если вы пожелаете нанять кормилицу для ваших детей, то не совершите греха, если вы заплатите ей на разумных условиях. |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | А если отец и мать захотят отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. А если вы захотите пригласить кормилицу для ваших детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите, согласно обычаю. |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | Как равно и на вас не ляжет грех, Коль вы ребенка своего Поручите вскормить другой, Благопристойно уплатив по договору. |
And if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. | И если захотите поручить ваше дитя кормилице, то не будет на вас греха, как скоро вы будете верно платить то, что хотели доставить ей. |
They agreed, furthermore, to do so without condition. | Кроме того, они договорились делать это без каких либо условий. |
So poor Thumbelina agreed to marry the mole. | И бедная Дюймовочка пообещала выйти замуж за Крота |
If you agreed to help me... maybe we could... | Я хочу сказать, если б ты мне помог, мы бы могли... |
Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours. | Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш. |
If you'd agreed sooner, you'd have saved yourself some trouble! | Если бы ты согласился раньше, избежал бы многих проблем! |
It would be odd for a State to declare that the convention would apply only if the parties had so agreed. | Было бы странно, если бы какое либо государство заявило, что данная конвенция будет применяться только в том случае, когда так решат соответству ющие стороны. |
It is unclear if Darvish has agreed to make more revisions. | Неясно, согласился ли Дарвиш на внесение дополнительных изменений. |
If I agreed to your demands, costs would go up 10 . | Если я соглашусь с вами, себестоимость товара вырастет на 10 процентов. |
Moses replied So that is agreed between me and you. | Он сказал Договорились. |
Moses replied So that is agreed between me and you. | Муса ответил То, что ты мне обещал, уже решено между мной и тобой. |
Moses replied So that is agreed between me and you. | Муса ответил Будем считать, что это решено. |
That is why what we have agreed is so important. | Вот почему достигнутое нами столь важно. |
Robinson was reluctant to testify, but he eventually agreed to do so, fearing it might negatively affect his career if he declined. | Робинсон не хотел этого делать, но был вынужден согласиться, так как решил, что отказ может негативно повлиять на его карьеру. |
At its eighty third session the Committee authorized the Working Group to adopt decisions declaring communications inadmissible if all members so agreed. | На своей восемьдесят четвертой сессии Комитет внес в свои правила процедуры следующее новое правило 93 (3) |
(b) if the parties to the commercial transaction have expressly agreed otherwise. | b) если стороны коммерческой сделки явно договорились об ином. |
But the people begged him so much that he finally agreed. | Но народ умолял его так сильно, что в конце концов он согласился. |
So, if | Поэтому, если |
So what's starting to happen, if you think about money, if you sort of boil money down to an essence, it is literally just an expression of value, an agreed value. | Получается, если вы задумаетесь о деньгах, если вы возьмёте саму их сущность это всего лишь выражение стоимости, принятой стоимости. |
One printing house agreed to print did so on conditions of anonymity. | Единственная согласившаяся сделала это на условиях анонимности. |
Unfortunately, those deliberations have so far failed to produce tangible, agreed results. | К сожалению, проходящие в рамках этой Группы обсуждения пока еще не дали каких либо ощутимых и согласованных результатов. |
In so doing, the Special Commission agreed that form must follow function. | При этом в Специальной комиссии было достигнуто общее мнение относительно того, что форма должна быть продиктована функцией. |
So the agreed upon order of operations is to do parentisis first. | И согласно этому порядку действий мы сначала делаем действие в скобках. |
Related searches : If Agreed - If So - So If - If Agreed With - If Mutually Agreed - If Not Agreed - If Agreed Upon - If Otherwise Agreed - If So, You - If So Equipped - If So Why - If So, Which - So If We - If So Advised