Translation of "in his judgement" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Behold, His is the judgement.
Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение.
Behold, His is the judgement.
Разве не Ему принадлежит приговор?
Behold, His is the judgement.
О да!
Lo! His shall be the judgement.
Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение.
Lo! His shall be the judgement.
Разве не Ему принадлежит приговор?
Allah has already passed His judgement among His servants.
Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!
Allah has already passed His judgement among His servants.
Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи.
Allah has already passed His judgement among His servants.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
Allah has already passed His judgement among His servants.
Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом .
Allah has already passed His judgement among His servants.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
His definitive judgement is due January 27 th .
Окончательное решение будет принято 27 января.
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
О да, Ему принадлежит решение Он будет судить и решать (в День Суда), и Он самый быстрый из производящих расчет!
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
О да, у Него власть, и Он самый быстрый их производящих расчет!
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Он один принимает решение, и Он Самый быстрый в расчете.
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. И нет быстрее Его в расчёте и воздаянии .
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Разве не Ему принадлежит приговор? Ведь Он самый быстрый в расплате.
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Он Властелин суда и приговора, И нет быстрей Его в расчете!
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.
Да в Его власти суд Он самый строгий из требователей отчётов.
They have no guardian besides Him, and none shares with Him in His judgement.
Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения .
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Поистине, Господь твой решит между ними между разногласящими из числа потомков Исраила и других Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает).
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Поистине, твой Господь решит между ними Своим судом.
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Иногда это происходит из за отсутствия ясных доказательств, а иногда люди отказываются признавать эти доказательства из за своих корыстных целей. Но в Последней жизни Всемогущий Аллах прольет свет на истину и рассудит все разногласия и противоречия.
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом.
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Твой Господь (о Мухаммад!) справедливо рассудит между всеми людьми в Судный день. Он Всепобеждающий, и Суд Его окончательный!
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом.
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
Ему принадлежит решение и к Нему вы будете возвращены (для расчета и воздаяния)!
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
У Него решение и к Нему вы будете возвращены!
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
Только Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены.
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
К Нему обязательно будут возвращены все Его создания!
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end.
За ним решение, и к Нему вы будете возвращены.
judgement
судебное решение
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
О да, Ему принадлежит решение Он будет судить и решать (в День Суда), и Он самый быстрый из производящих расчет!
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
О да, у Него власть, и Он самый быстрый их производящих расчет!
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
Он один принимает решение, и Он Самый быстрый в расчете.
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. И нет быстрее Его в расчёте и воздаянии .
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
Разве не Ему принадлежит приговор? Ведь Он самый быстрый в расплате.
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
О да! Он Властелин суда и приговора, И нет быстрей Его в расчете!
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning.
Да в Его власти суд Он самый строгий из требователей отчётов.
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость пророчество, правдивость в словах и делах и решение речи умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь .
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
И Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решительность в речи.
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово.
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Мы укрепили его власть и одарили его пророчеством, мудростью и способностью отличать истину от лжи.
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Мы усилили Его власть, даровали ему мудрость и способность различать истину от лжи .
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Мы укрепили его власть И одарили мудростью и здравой речью.
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters.
Мы утвердили его царство, дали ему мудрость и красноречивое слово для собеседования.

 

Related searches : In His - Judgement In Personam - Judgement In Rem - Errors In Judgement - In Your Judgement - In Their Judgement - Judgement In Absentia - In My Judgement - Error In Judgement - In Our Judgement - Judgement In Default - Sit In Judgement - In Its Judgement