Translation of "in his judgement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Behold, His is the judgement. | Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. |
Behold, His is the judgement. | Разве не Ему принадлежит приговор? |
Behold, His is the judgement. | О да! |
Lo! His shall be the judgement. | Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. |
Lo! His shall be the judgement. | Разве не Ему принадлежит приговор? |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)! |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи. |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом . |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
His definitive judgement is due January 27 th . | Окончательное решение будет принято 27 января. |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | О да, Ему принадлежит решение Он будет судить и решать (в День Суда), и Он самый быстрый из производящих расчет! |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | О да, у Него власть, и Он самый быстрый их производящих расчет! |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | Он один принимает решение, и Он Самый быстрый в расчете. |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. И нет быстрее Его в расчёте и воздаянии . |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | Разве не Ему принадлежит приговор? Ведь Он самый быстрый в расплате. |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | Он Властелин суда и приговора, И нет быстрей Его в расчете! |
Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account. | Да в Его власти суд Он самый строгий из требователей отчётов. |
They have no guardian besides Him, and none shares with Him in His judgement. | Нет у них помимо Него (никакого) покровителя, и (никого) Он не делает соучастником Своего решения . |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Поистине, Господь твой решит между ними между разногласящими из числа потомков Исраила и других Своим судом (и воздаст каждому по тому, что тот заслуживает). |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Поистине, твой Господь решит между ними Своим судом. |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Иногда это происходит из за отсутствия ясных доказательств, а иногда люди отказываются признавать эти доказательства из за своих корыстных целей. Но в Последней жизни Всемогущий Аллах прольет свет на истину и рассудит все разногласия и противоречия. |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Твой Господь (о Мухаммад!) справедливо рассудит между всеми людьми в Судный день. Он Всепобеждающий, и Суд Его окончательный! |
Indeed your Lord will decide between them by His judgement. | Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом. |
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. | Ему принадлежит решение и к Нему вы будете возвращены (для расчета и воздаяния)! |
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. | У Него решение и к Нему вы будете возвращены! |
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. | Только Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены. |
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. | К Нему обязательно будут возвращены все Его создания! |
His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. | За ним решение, и к Нему вы будете возвращены. |
judgement | судебное решение |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | О да, Ему принадлежит решение Он будет судить и решать (в День Суда), и Он самый быстрый из производящих расчет! |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | О да, у Него власть, и Он самый быстрый их производящих расчет! |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | Он один принимает решение, и Он Самый быстрый в расчете. |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | Знайте, что только у Него есть власть производить расчёт и выносить решение. И нет быстрее Его в расчёте и воздаянии . |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | Разве не Ему принадлежит приговор? Ведь Он самый быстрый в расплате. |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | О да! Он Властелин суда и приговора, И нет быстрей Его в расчете! |
His indeed is the judgement and He is swift at reckoning. | Да в Его власти суд Он самый строгий из требователей отчётов. |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | И укрепили Мы его власть и даровали ему мудрость пророчество, правдивость в словах и делах и решение речи умение правильно выносить решение и проницательность в этом, а также ясную речь . |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | И Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решительность в речи. |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | Мы укрепили его власть и даровали ему мудрость и решающее слово. |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | Мы укрепили его власть и одарили его пророчеством, мудростью и способностью отличать истину от лжи. |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | Мы усилили Его власть, даровали ему мудрость и способность различать истину от лжи . |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | Мы укрепили его власть И одарили мудростью и здравой речью. |
So We further strengthened his kingdom, and bestowed wisdom on him, and judgement in legal matters. | Мы утвердили его царство, дали ему мудрость и красноречивое слово для собеседования. |
Related searches : In His - Judgement In Personam - Judgement In Rem - Errors In Judgement - In Your Judgement - In Their Judgement - Judgement In Absentia - In My Judgement - Error In Judgement - In Our Judgement - Judgement In Default - Sit In Judgement - In Its Judgement