Translation of "judgement in absentia" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Judgement was pronounced, in absentia, against the defendant and assets were seized from Mr. Haidera's Merrill Lynch account in New York. | Решение было вынесено в отсутствие ответчика, и у г на Хайдеры были конфискованы средства на его счету в банке Меррил Линч в Нью Йорке. |
She was sentenced to death in absentia. | Она была заочно приговорена к смерти. |
51. Trial in absentia must not be excluded. | 51. По мнению делегации Франции, необходимо сохранить заочные судебные процессы. |
Sometimes, monuments are in absentia, like professors on sabbatical. | Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске. |
(19) The Committee is concerned about reports of several in absentia convictions, notwithstanding the prohibition by law of trials in absentia (art. 14, para. | В следующий периодический доклад следует включить более подробную информацию, в том числе статистические данные. |
He was also stripped of his American citizenship in absentia. | Он также был заочно лишен американского гражданства. |
Nadiya Savchenko sworn in as a member of Ukraine's parl(in absentia). | Новые депутаты носят не только костюмы рада8 |
The resulting album, In Absentia , was released by Lava Records in September 2002. | Долгожданный альбом In Absentia был выпущен на Lava records в сентябре 2002 года (в Европе в январе следующего года). |
In 2008, a Serbian prosecutor announced that Marković may be tried in absentia. | В 2008 году сербский прокурор объявил, что Маркович может быть судима заочно. |
There was no need to adopt that approach, since a judgement in absentia would be annulled when the accused appeared and gave notice of opposition and it therefore did not constitute a definitive conviction. | Можно и не идти по этому пути, поскольку заочный приговор, который прекращает действовать как только обвиняемый является в суд и выступает в свою защиту, не представляет собой окончательного осуждения. |
Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. | Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. |
For this act, Hitler condemned him in absentia and his family to death. | За это Гитлер заочно приговорил его и его семью к смертной казни. |
63. He then expressed serious reservations regarding the concept of trial in absentia. | 63. Далее он заявляет о наличии серьезных оговорок относительно разбирательства in absentia. |
Bahraini blogger Ali Abdulemam has been sentenced to 15 years in jail today in absentia. | Али Абдулемам, блоггер из Бахрейна, сегодня был заочно приговорен к 15 годам лишения свободы. |
Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him. | Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him. |
There might be good reasons for accepting jurisdiction in absentia in a limited number of cases. | Как представляется, есть все основания для того, чтобы наделить трибунал юрисдикцией заочного рассмотрения дел в ряде случаев. |
30. By ruling out a judgement in absentia against an accused who, although lawfully summoned, did not appear, the Commission seemed to have given the accused an advantage, allowing him a right of veto, as it were. | 30. Отказываясь от заочного приговора в отношении обвиняемого, который не является в суд, хотя и был туда надлежащим образом вызван, КМП, по всей видимости, предоставляет льготу этому обвиняемому, предоставляя ему своего рода право вето. |
It must be borne in mind, however, that some legal systems did not permit trial in absentia. | С другой стороны, не следует игнорировать тот факт, что имеются правовые положения, запрещающие проведение заочных процессов. |
judgement | судебное решение |
Blogger Ali Abdulemam has also been sentenced to 15 years in jail, however, this sentence was made in absentia, as Bahrain center for Human Rights ( BahrainRights) tweeted it BahrainRights Blogger Ali abdulemam was sentenced in absentia to 15 years. | Блоггер Али Абдулемам также был приговорен к 15 годам тюремного заключения, однако решение было вынесено заочно, говорят в центре по защите прав человека Бахрейна ( BahrainRights ) |
A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes. | Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом. |
Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia. | В пятых, представляется разумным исключить из статьи 44 возможность судебного преследования организации восстания. |
680. In addition, members of the Committee sought clarification with regard to the provisions governing judgements in absentia. | 680. Кроме того, члены Комитета запросили разъяснений в отношении положений, регулирующих судебное разбирательство in аbsеntiа. |
You are correct in your judgement. | Вы правы в своём суждении. |
Earlier, the Istanbul Court issued an in absentia arrest warrant for the oppositionist Islamic preacher, Fethullah Gülen. | Суд Стамбула ранее заочно арестовал оппозиционного исламского проповедника Фетхуллаха Гюлена. |
He was sentenced in absentia to 10 years of prison by the French authorities, but avoided arrest. | Он был заочно приговорён к 10 годам тюрьмы французскими властями, но избежал ареста. |
Judgement creditors | Кредиторы по судебному решению |
Buddha's judgement! | Правосудие Будды! |
My lawyer told me today, that the penal court in Beirut sentenced me in absentia to 6 months in jail... FINE! ) | Мой адвокат сегодня сказал, что уголовный суд Бейрута заочно приговорил меня к 6 месячному заключению Прекрасно! ) |
Yulia Arkhipova suffered the brunt of Solovyov s attacks, villified (in absentia) for being a homosexual loving Ukrainian citizen. | Главный удар Соловьёв нанёс по Юлии Архиповой, обвинённой (заочно) в том, что она поддерживающая гомосексуалистов гражданка Украины. |
The issue of trials in absentia, provided for in article 44 (1) (h), had created controversy within the Working Group. | Вопрос о судебном разбирательстве in absentia, о чем говорится в статье 44 1h, вызывал споры в Рабочей группе. |
Ten persons, who are living in exile, were sentenced in absentia and 12 others were acquitted for lack of evidence. | Десять человек, живущих в изгнании, были приговорены in absentia, а 12 других были оправданы ввиду отсутствия доказательств. |
encoding in memory comprehension retrieval judgement communication. | кодирование в памяти понимание извлечение оценка передача. |
In 1893, during the course of one of these journeys, Markham was elected in absentia President of the Royal Geographical Society. | В 1893 году, в ходе одной из таких поездок, Маркем был заочно избран президентом Королевского географического общества. |
The PRESIDENT I should now like to present, in absentia, the award to Mr. Hassib Ben Ammar of Tunisia. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Сейчас я хотел бы вручить премию г ну Хасибу Бен Аммару, Тунис (in absentia). |
Judgement in this case is now expected in 2006. | Решение по данному делу предполагается вынести в 2006 году. |
Mansoor was not even mentioned in the judgement. | Имя Мансура даже не упоминалось в судебном решении. |
In May 1942 he was sentenced to death in absentia by the Fascist Special Tribunal for the Defense of the State in Rome. | В мае 1942 года фашистский особый суд Рима приговорил заочно Янко Премрла к смертной казни. |
In 1967, Tsombe was sentenced to death in absentia and the same year was kidnapped in a hijack and held under arrest in Algeria. | В 1967 году Чомбе был заочно приговорен к смертной казни и в том же году был похищен и помещен под арест в Алжире. |
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year. | Решение по последнему делу было вынесено 14 марта 2005 года, а решение по делу Симбы, как ожидается, будет вынесено позднее в текущем году. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы просили победы, то победа пришла к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | (О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. |
Related searches : In Absentia - Tried In Absentia - Convicted In Absentia - Judgement In Personam - Judgement In Rem - Errors In Judgement - In His Judgement - In Your Judgement - In Their Judgement - In My Judgement - Error In Judgement - In Our Judgement - Judgement In Default - Sit In Judgement