Translation of "judgement in absentia" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Judgement was pronounced, in absentia, against the defendant and assets were seized from Mr. Haidera's Merrill Lynch account in New York.
Решение было вынесено в отсутствие ответчика, и у г на Хайдеры были конфискованы средства на его счету в банке Меррил Линч в Нью Йорке.
She was sentenced to death in absentia.
Она была заочно приговорена к смерти.
51. Trial in absentia must not be excluded.
51. По мнению делегации Франции, необходимо сохранить заочные судебные процессы.
Sometimes, monuments are in absentia, like professors on sabbatical.
Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске.
(19) The Committee is concerned about reports of several in absentia convictions, notwithstanding the prohibition by law of trials in absentia (art. 14, para.
В следующий периодический доклад следует включить более подробную информацию, в том числе статистические данные.
He was also stripped of his American citizenship in absentia.
Он также был заочно лишен американского гражданства.
Nadiya Savchenko sworn in as a member of Ukraine's parl(in absentia).
Новые депутаты носят не только костюмы рада8
The resulting album, In Absentia , was released by Lava Records in September 2002.
Долгожданный альбом In Absentia был выпущен на Lava records в сентябре 2002 года (в Европе в январе следующего года).
In 2008, a Serbian prosecutor announced that Marković may be tried in absentia.
В 2008 году сербский прокурор объявил, что Маркович может быть судима заочно.
There was no need to adopt that approach, since a judgement in absentia would be annulled when the accused appeared and gave notice of opposition and it therefore did not constitute a definitive conviction.
Можно и не идти по этому пути, поскольку заочный приговор, который прекращает действовать как только обвиняемый является в суд и выступает в свою защиту, не представляет собой окончательного осуждения.
Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию.
For this act, Hitler condemned him in absentia and his family to death.
За это Гитлер заочно приговорил его и его семью к смертной казни.
63. He then expressed serious reservations regarding the concept of trial in absentia.
63. Далее он заявляет о наличии серьезных оговорок относительно разбирательства in absentia.
Bahraini blogger Ali Abdulemam has been sentenced to 15 years in jail today in absentia.
Али Абдулемам, блоггер из Бахрейна, сегодня был заочно приговорен к 15 годам лишения свободы.
Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him.
Wang Yuanying, in anger, accused Pan and Mao in absentia of alienating his brothers from him.
There might be good reasons for accepting jurisdiction in absentia in a limited number of cases.
Как представляется, есть все основания для того, чтобы наделить трибунал юрисдикцией заочного рассмотрения дел в ряде случаев.
30. By ruling out a judgement in absentia against an accused who, although lawfully summoned, did not appear, the Commission seemed to have given the accused an advantage, allowing him a right of veto, as it were.
30. Отказываясь от заочного приговора в отношении обвиняемого, который не является в суд, хотя и был туда надлежащим образом вызван, КМП, по всей видимости, предоставляет льготу этому обвиняемому, предоставляя ему своего рода право вето.
It must be borne in mind, however, that some legal systems did not permit trial in absentia.
С другой стороны, не следует игнорировать тот факт, что имеются правовые положения, запрещающие проведение заочных процессов.
judgement
судебное решение
Blogger Ali Abdulemam has also been sentenced to 15 years in jail, however, this sentence was made in absentia, as Bahrain center for Human Rights ( BahrainRights) tweeted it BahrainRights Blogger Ali abdulemam was sentenced in absentia to 15 years.
Блоггер Али Абдулемам также был приговорен к 15 годам тюремного заключения, однако решение было вынесено заочно, говорят в центре по защите прав человека Бахрейна ( BahrainRights )
A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes.
Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом.
Fifthly, it might be wise to exclude from article 44 the option of trial in absentia.
В пятых, представляется разумным исключить из статьи 44 возможность судебного преследования организации восстания.
680. In addition, members of the Committee sought clarification with regard to the provisions governing judgements in absentia.
680. Кроме того, члены Комитета запросили разъяснений в отношении положений, регулирующих судебное разбирательство in аbsеntiа.
You are correct in your judgement.
Вы правы в своём суждении.
Earlier, the Istanbul Court issued an in absentia arrest warrant for the oppositionist Islamic preacher, Fethullah Gülen.
Суд Стамбула ранее заочно арестовал оппозиционного исламского проповедника Фетхуллаха Гюлена.
He was sentenced in absentia to 10 years of prison by the French authorities, but avoided arrest.
Он был заочно приговорён к 10 годам тюрьмы французскими властями, но избежал ареста.
Judgement creditors
Кредиторы по судебному решению
Buddha's judgement!
Правосудие Будды!
My lawyer told me today, that the penal court in Beirut sentenced me in absentia to 6 months in jail... FINE! )
Мой адвокат сегодня сказал, что уголовный суд Бейрута заочно приговорил меня к 6 месячному заключению Прекрасно! )
Yulia Arkhipova suffered the brunt of Solovyov s attacks, villified (in absentia) for being a homosexual loving Ukrainian citizen.
Главный удар Соловьёв нанёс по Юлии Архиповой, обвинённой (заочно) в том, что она поддерживающая гомосексуалистов гражданка Украины.
The issue of trials in absentia, provided for in article 44 (1) (h), had created controversy within the Working Group.
Вопрос о судебном разбирательстве in absentia, о чем говорится в статье 44 1h, вызывал споры в Рабочей группе.
Ten persons, who are living in exile, were sentenced in absentia and 12 others were acquitted for lack of evidence.
Десять человек, живущих в изгнании, были приговорены in absentia, а 12 других были оправданы ввиду отсутствия доказательств.
encoding in memory comprehension retrieval judgement communication.
кодирование в памяти понимание извлечение оценка передача.
In 1893, during the course of one of these journeys, Markham was elected in absentia President of the Royal Geographical Society.
В 1893 году, в ходе одной из таких поездок, Маркем был заочно избран президентом Королевского географического общества.
The PRESIDENT I should now like to present, in absentia, the award to Mr. Hassib Ben Ammar of Tunisia.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Сейчас я хотел бы вручить премию г ну Хасибу Бен Аммару, Тунис (in absentia).
Judgement in this case is now expected in 2006.
Решение по данному делу предполагается вынести в 2006 году.
Mansoor was not even mentioned in the judgement.
Имя Мансура даже не упоминалось в судебном решении.
In May 1942 he was sentenced to death in absentia by the Fascist Special Tribunal for the Defense of the State in Rome.
В мае 1942 года фашистский особый суд Рима приговорил заочно Янко Премрла к смертной казни.
In 1967, Tsombe was sentenced to death in absentia and the same year was kidnapped in a hijack and held under arrest in Algeria.
В 1967 году Чомбе был заочно приговорен к смертной казни и в том же году был похищен и помещен под арест в Алжире.
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year.
Решение по последнему делу было вынесено 14 марта 2005 года, а решение по делу Симбы, как ожидается, будет вынесено позднее в текущем году.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы просили победы, то победа пришла к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
(О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам.

 

Related searches : In Absentia - Tried In Absentia - Convicted In Absentia - Judgement In Personam - Judgement In Rem - Errors In Judgement - In His Judgement - In Your Judgement - In Their Judgement - In My Judgement - Error In Judgement - In Our Judgement - Judgement In Default - Sit In Judgement