Translation of "in interrelation with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
In interrelation with - translation : Interrelation - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without interrelation with society he cannot realize his oneness with the universe or suppress his egotism. | Без взаимоотношений с обществом он не сможет осознать свое единство с миром или преодолеть самовлюбленность. |
This concept emphasizes the interrelation between developing democratic institutions and market economics. | В этой концепции делается акцент на взаимосвязи между развитием демократических институтов и рыночной экономикой. |
The interrelation between peace, security and development was today more obvious than ever before. | Сегодня как никогда очевидна взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием. |
We should therefore fully comprehend, now more than ever, the interrelation between peace, security and development. | Поэтому мы хотели бы в полной мере понять причем сейчас больше, чем когда либо прежде, взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием. |
The characteristics of the new mercenarism which was prevalent in Africa included the interrelation of traditional mercenary activity with big business, often involved in the extraction of valuable natural resources (e.g. in Sierra Leone and Equatorial Guinea). | Африканский континент по прежнему сталкивался в последнее время с различными весьма масштабными и разрушительными проявлениями наемничества. |
The interdependency and the interrelation between the actions taken by the Security Council in New York and the role played by actors in the field, including civil society, call for close dialogue and cooperation. | Взаимозависимость и взаимосвязь между действиями Совета Безопасности в Нью Йорке и деятельностью участников на местах, включая гражданское общество, требуют развития тесного диалога и сотрудничества. |
In response to an invitation from the seventh meeting of the Conference of the Parties, WIPO is currently examining the interrelation between access to genetic resources and disclosure requirements in intellectual property rights applications. | В ответ на просьбу седьмого совещания Конференции сторон ВОИС в настоящее время ведет изучение взаимосвязи между доступом к генетическим ресурсам и требованиями о разглашении информации в заявлениях, касающихся прав интеллектуальной собственности. |
The main challenge confronting the ESCWA region is the interrelation among the three main dimensions of sustainable development, namely, management of natural resources and the environment, improvement of the quality of life and economic development. | Основная задача, стоящая перед регионом, заключается во взаимной увязке трех основных аспектов устойчивого развития, а именно рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, повышения качества жизни и экономического развития. |
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well known factor the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa. | Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот. |
New issues have been added to the list of economic items traditionally on the agenda of the Organization, but we must also recognize that we see an ever closer interrelation between the old and the new agenda. | К экономическим вопросам, традиционно находящимся на повестке дня Организации, добавились новые проблемы, но необходимо признать, что наблюдается еще более тесная взаимосвязь между старой и новой повестками дня. |
Measures to prevent a potential conflict would be effective if developed on the basis of a comprehensive study of the nature of such conflicts, taking due account of the interrelation between peacemaking, peace keeping and humanitarian activities. | 68. Меры упреждения потенциальной конфликтной ситуации станут эффективными, если при их разработке будет применяться многоаспектный подход к изучению ее природы и просматриваться взаимосвязь между миротворчеством, поддержанием мира и гуманитарной деятельностью. |
Many people are suffering from poverty, hunger and disease, and many are subject to unfair international economic and trade practices that fail to take into account the needs and requirements of the developing countries, despite the acknowledgement of the firm interrelation between development and security. | Многие люди страдают от нищеты, голода и болезней и многие сталкивается с несправедливой практикой в области международной экономики и торговли, не учитывающей потребности и нужды развивающихся стран, несмотря на признание тесной связи между развитием и безопасностью. |
Their place in public is in the porticos with gardens, with sculpture, and with pathways for walking in. | Для женщин публичными местами были портики, с садами, скульптурами, и дорожками для прогулок. |
In collaboration with | В сотрудничестве с |
In with her. | Пусть заходит! |
Tom wasn't in love with me. He was in love with Mary. | Том был влюблён не в меня. Он был влюблён в Мэри. |
In 1987 Curry was diagnosed with HIV, and in 1991 with AIDS. | В 1987 году Карри был поставлен диагноз ВИЧ, а в 1991 СПИД. |
It started in 1996 with..., I think, with | Это началось в 1996 году с ..., я думаю, с |
Conversations with Pop Culture (in cooperation with bitchmedia) | Беседы с поп культурой (в сотрудничестве с bitchmedia) |
He's in love with here, with this place. | Он влюблен вот по сих пор. |
She was in love with me, but I wasn't in love with her. | Она была влюблена в меня, но я не был в неё влюблён. |
This is in accordance with priorities established in collaboration with the Eritrean authorities. | Это соответствует приоритетам, установленным в сотрудничестве с эритрейскими властями. |
This will be dealt with in accordance with existing procedures in December 2005. | Этот вопрос будет рассматриваться в соответствии с установленными процедурами в декабре 2005 года. |
I'm not in love with you. I've never been in love with you. | Я не люблю тебя, и никогда не любила, ты это знаешь. |
You're in love with the girl, and she's in love with someone else. | Ты влюбился в девушку, а она в другого. |
She was in love with him, and he was in love with her. | Она была влюблена в него, и он был влюблен в нее. |
In harmony with truth. | В гармонии с истиной. |
In conformity with art. | Россия в XIX веке. |
with distinction in 1970. | Она выросла в Квебеке. |
In love with Osgood. | Живёт в дупле. |
In accordance with Art. | В соответствии со ст. |
in accordance with 1.8.3 | консультанта по вопросам безопасности в соответствии с разделом 1.8.3 |
in accordance with 1.8.3 | (См. |
With me in charge. | Во главе со мной. |
Go in with you? | С вами? |
With sword in hand? | С мечом в руке? |
With you? In general. | Вообще. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | колеблясь (в сомнениях) между этим между Верой и неверием . Они не примыкают ни к этим к верующим , ни к этим к неверующим . |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Лицемеры колеблются, не примыкая ни к верующим, ни к неверным при всех обстоятельствах. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Они колеблются между верой и неверием , но не принадлежат ни к верующим, ни к неверующим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | В неясности (меж верой и неверием) колеблясь, Ни к тем не примыкая, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | вися между ними и качаясь то к тем, то к этим. |
wavering in between neither with these, nor with those. | колеблясь (в сомнениях) между этим между Верой и неверием . Они не примыкают ни к этим к верующим , ни к этим к неверующим . |
Related searches : Interrelation With - In Interrelation - Interrelation Between - Mutual Interrelation - Close Interrelation - In With - Linking In With - In Sink With - Checked In With - In Scale With - In Trend With - In Children With - In Conjugation With