Translation of "in with" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Their place in public is in the porticos with gardens, with sculpture, and with pathways for walking in. | Для женщин публичными местами были портики, с садами, скульптурами, и дорожками для прогулок. |
In collaboration with | В сотрудничестве с |
In with her. | Пусть заходит! |
Tom wasn't in love with me. He was in love with Mary. | Том был влюблён не в меня. Он был влюблён в Мэри. |
In 1987 Curry was diagnosed with HIV, and in 1991 with AIDS. | В 1987 году Карри был поставлен диагноз ВИЧ, а в 1991 СПИД. |
It started in 1996 with..., I think, with | Это началось в 1996 году с ..., я думаю, с |
Conversations with Pop Culture (in cooperation with bitchmedia) | Беседы с поп культурой (в сотрудничестве с bitchmedia) |
He's in love with here, with this place. | Он влюблен вот по сих пор. |
She was in love with me, but I wasn't in love with her. | Она была влюблена в меня, но я не был в неё влюблён. |
This is in accordance with priorities established in collaboration with the Eritrean authorities. | Это соответствует приоритетам, установленным в сотрудничестве с эритрейскими властями. |
This will be dealt with in accordance with existing procedures in December 2005. | Этот вопрос будет рассматриваться в соответствии с установленными процедурами в декабре 2005 года. |
I'm not in love with you. I've never been in love with you. | Я не люблю тебя, и никогда не любила, ты это знаешь. |
You're in love with the girl, and she's in love with someone else. | Ты влюбился в девушку, а она в другого. |
She was in love with him, and he was in love with her. | Она была влюблена в него, и он был влюблен в нее. |
In harmony with truth. | В гармонии с истиной. |
In conformity with art. | Россия в XIX веке. |
with distinction in 1970. | Она выросла в Квебеке. |
In love with Osgood. | Живёт в дупле. |
In accordance with Art. | В соответствии со ст. |
in accordance with 1.8.3 | консультанта по вопросам безопасности в соответствии с разделом 1.8.3 |
in accordance with 1.8.3 | (См. |
With me in charge. | Во главе со мной. |
Go in with you? | С вами? |
With sword in hand? | С мечом в руке? |
With you? In general. | Вообще. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | колеблясь (в сомнениях) между этим между Верой и неверием . Они не примыкают ни к этим к верующим , ни к этим к неверующим . |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | колеблясь между этим, ни к тем, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Лицемеры колеблются, не примыкая ни к верующим, ни к неверным при всех обстоятельствах. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | Они колеблются между верой и неверием , но не принадлежат ни к верующим, ни к неверующим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | В неясности (меж верой и неверием) колеблясь, Ни к тем не примыкая, ни к другим. |
Wavering in between, neither with these, nor with those. | вися между ними и качаясь то к тем, то к этим. |
wavering in between neither with these, nor with those. | колеблясь (в сомнениях) между этим между Верой и неверием . Они не примыкают ни к этим к верующим , ни к этим к неверующим . |
Embeds the module with buttons in window with id | Встроить модуль с кнопками в окно с идентификатором |
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love | со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
With 18 points Rostov rose to third place in the standings, with Spartak in fifth place with 15 points. | Напомним, Ростов с 18 очками поднялся на третье место в турнирной таблице, а Спартак расположился на пятой строчке, имея в активе 15 очков. |
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil. | С чистым сердцем, с праведными мыслями мы восстаем на борьбу против зла в любом его виде. |
In 1929, Roerich, in cooperation with G.G. | New York Nicholas Roerich Museum, 1974. |
In with you, quick, boys, in! said | В с вами, ! Быстро, как у мальчиков, в сказал |
Bobrov led the country in goals in 1945 with 24 and 1947 with 14. | Лучший бомбардир чемпионата СССР 1945 24 мяча, 1947 14 мячей. |
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. | Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога , и ежедневно на площади со встречающимися. |
Mary is in love with the boy with blond hair. | Мэри влюблена в блондина. |
Mary is in love with the boy with blond hair. | Мэри влюблена в светловолосого парня. |
Affiliations with International Entities in Consultative Status with the UN | Связи с международными организациями, имеющими консультативный статус при Организации Объединенных Наций |
quot with Governments and in partnership with indigenous people quot | quot с правительствами в партнерстве с коренными народами quot |
Related searches : Linking In With - In Sink With - Checked In With - In Scale With - In Trend With - In Children With - In Conjugation With - In Parity With - In Similarity With - In Tradition With - In Junction With - In Contention With - With Branches In - Chip In With