Translation of "in pretence" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Because it is all pretence, pretence and pretence!...'
Оттого что все притворство! притворство! притворство!..
If that was just a pretence to lure me
Но если это лишь повод меня заманить...
With 10 new members joining, that pretence is no longer tenable.
Теперь, когда присоединяются 10 новых государств, делать вид, что это так, больше невозможно.
It was all pretence!' Kitty said, opening and shutting the sunshade.
Все притворство! говорила она, открывая и закрывая зонтик.
And I can't and won't do it just for a pretence.'
А нарочно притворяться я не умею и не хочу.
The one person I was interested in here was Hannah you say that is all pretence!
Одно, что меня занимало здесь, Ганна. Ты говоришь, что это притворство.
Any person who alleges collusion or pretence in connection with the specified dower must duly provide proof.
Любое лицо, предъявляющее обвинение в наличии тайного сговора или обмана в связи с указанным брачным выкупом, должно представить доказательства в надлежащем порядке.
'It serves me right because it was all pretence, all invented and not heartfelt.
Поделом за то, что все это было притворство, потому что это все выдуманное, а не от сердца.
Duties In 1926, he became the Dauphin of France in pretence when his father became the Orléanist claimant to the throne.
С 1926 года, после того, как его отец стал орлеанистским претендентом на престол (под именем Иоанна III) дофин Франции.
Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers these shall receive greater damnation.
сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.
Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, and for a pretence make long prayers.
оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
The United States routinely kidnaps innocent people on the pretence that they are terrorist suspects, and tortures them in secret prisons.
Соединенные Штаты постоянно похищают невинных людей под предлогом подозрений в терроре и подвергают их пыткам в засекреченных тюрьмах.
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted.
Поистине, те, которые стали неверующими (уже) после того, как они (до этого) уверовали (в Аллаха), (и) потом усилились неверием остались на неверии до самой смерти , не будет принято их покаяние (в момент их смерти) (так как это покаяние не ради довольства Аллаха).
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted.
Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, не будет принято их обращение.
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted.
Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их покаяние.
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted.
Воистину, не будет принято раскаяние от тех, которые, после того как уверовали, отреклись от веры и даже приумножили потом свое неверие.
Try as she might she could not love that child and she could not make a pretence of love.
Как она ни старалась, она не могла любить эту девочку, а притворяться в любви она не могла.
Well you don't have to snap my head off! You could at least make a pretence of missing me.
Не надо на меня орать, ты бы мог хотя бы притвориться, что тебе меня не хватает.
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted. Indeed such men have altogether strayed.
Поистине, все те, которые от веры отреклись, Что ими принята была, Потом в своем неверии окрепли, Их покаяния (Аллах) не примет, Они, поистине, заблудшие (в грехе).
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted. Indeed such men have altogether strayed.
От тех, которые сделаются неверными после того, как были верующими, и потом увеличат неверие, не примется покаяние они и останутся блуждающими.
'That coldness, that pretence of feeling!' she said to herself. 'They want to wound me and torture the child, and shall I submit to them?
Эта холодность притворство чувства, говорила она себе. Им нужно только оскорбить меня и измучать ребенка, а я стану покоряться им! Ни за что!
Whatever Levin's defects may have been, there was not a trace of pretence about him therefore the children evinced toward him the same friendliness that they saw in their mother's face.
Какие бы ни были недостатки в Левине, притворства не было в нем и признака, и потому дети высказали ему дружелюбие такое же, какое они нашли на лице матери.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer therefore ye shall receive the greater damnation.
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь за то примете тем большее осуждение.
She wished to pretend to be looking for something on the table, but feeling ashamed of the pretence, looked straight into his face with a cold expression.
Она хотела притвориться, что ищет что нибудь на столе, но, устыдившись притворства, прямо взглянула ему в лицо холодным взглядом.
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council a council for emergencies and it really cannot have any pretence to democracy or equality.
Совет Безопасности  это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет  совет по чрезвычайным ситуациям  и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства.
Those actions could send the wrong message to countries that wished to hide behind the pretence of fair elections and manipulate the outcome to suit their goals.
Подобные действия могут послужить стимулом для тех стран, которые хотели бы прикрыться фактом проведения справедливых выборов и подтасовать их результаты в своих целях.
It is not a question of communicating the details of a financial or technical audit but of giving examples of dysfunction, of bad cost control, without any pretence.
Участники группы должны быть из различных подразделений хозяй ства, так чтобы все были представлены.
Pretence about anything sometimes deceives the wisest and shrewdest man, but, however cunningly it is hidden, a child of the meanest capacity feels it and is repelled by it.
Притворство в чем бы то ни было может обмануть самого умного, проницательного человека но самый ограниченный ребенок, как бы оно ни было искусно скрываемо, узна'ет его и отвращается.
In other instances, those who make no pretence of being bound by the rule of law, such as armed groups and terrorists, are able to flout it because our peacemaking institutions and compliance mechanisms are weak.
В других случаях тем, кто даже не пытается создать видимость соблюдения законности,  как то вооруженным группам и террористам  это сходит с рук в силу слабости наших миротворческих институтов и механизмов соблюдения.
Khan is suggesting that Chinese people will eat anything without an ID card and are probably kidnapping pothounds, masking their flavour and charging us to eat them under false pretence.
Кхан предполагает, что китайцы будут поедать все, что не носит при себе документов, и, возможно, будут похищать собак, маскируя вкус собачьего мяса и продавая его широкой публике под видом говядины или свинины.
The Turkish Cypriot people are not prepared to put themselves in a position of vulnerability ever again under the pretence of quot demilitarization quot , especially in the present conditions of a total lack of trust and confidence between the two communities.
Киприоты турки не намерены более ставить себя в уязвимое положение, поддавшись разглагольствованиям о quot демилитаризации quot , особенно в нынешних условиях полного отсутствия доверия между двумя общинами.
He tramped all over the sedge, but Laska was incredulous of his having killed anything, and when he sent her to look for it, she only made a pretence and did not really search.
Но день был несчастный он промахнулся, и когда пошел искать убитого, то не нашел и его.
Nicholas probably felt the same he began questioning his brother about his affairs, and Levin was glad to talk about himself because he could do so without any pretence He told Nicholas of his plans and activities.
Вероятно, Николай почувствовал то же он стал расспрашивать брата о делах его и Левин был рад говорить о себе, потому что он мог говорить не притворяясь. Он рассказал брату свои планы и действия.
The house demolitions and sealings I mentioned before were all demolitions and sealings on security pretence, that is to say the house owner or a resident of the house were suspected by the security forces of committing a security offence.
Упомянутая мною ранее практика разрушения и опечатывания жилых домов осуществляется из соображений безопасности, например когда силы безопасности подозревают владельца или жильца дома в совершении преступления, подрывающего безопасность.
The girl knew that her father and mother had quarrelled, and that her mother could not be cheerful, and also that her father must know this, so that his putting the question to her so lightly was all pretence, and she blushed for him.
Девочка знала, что между отцом и матерью была ссора, и что мать не могла быть весела, и что отец должен знать это, и что он притворяется, спрашивая об этом так легко. И она покраснела за отца.
In in in .
Занимает площадь в 145 км².
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,
Name In in in .
В 1810 году Дета стала городом.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
They met in Vladikavkaz in 1996, in Java in 1997, and in Borjomi in 1998.
Пострадавший был в тяжелом состоянии доставлен в больницу города Гори.
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
She has also competed in 4 Olympic Games, in Salt Lake City in 2002, in Turin in 2006, in Vancouver in 2010 and finally in Sochi in 2014.
Микела Понца выступала на трёх олимпиадах в Солт Лейк Сити, в Турине и в Ванкувере, причём в Турине в гонке преследования ей удалось занять пятое место.
In sickness and in health. In sickness and in health.
В болезни и здравии.

 

Related searches : False Pretence - Pretence Of Knowledge - Life Of Pretence - Keep Up Pretence - With The Pretence - In - In In Vivo - In Hessen - In Disgust - In Sports - In Dialogue - Order In - In Finance