Translation of "in regional terms" to Russian language:
Dictionary English-Russian
In regional terms - translation : Regional - translation : Terms - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In terms of overseas revenues and regional breakdown of these revenues. | 8 С точки зрения зарубежных доходов и региональной разбивки последних. |
Even in trading terms, Europe has an interest in regional stability and secure sea lanes. | Ведь даже с точки зрения торговли Европа заинтересована в региональной стабильности и безопасных морских коммуникациях. |
92. Moreover, the terms quot regional organizations quot , quot regional agencies quot and quot regional arrangements quot were used interchangeably. | 92. Кроме того, термины quot региональные организации quot , quot региональные учреждения quot и quot региональные органы quot подменяют друг друга. |
Many Europeans doubt that Asia can catch up with Europe in terms of regional integration. | Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции. |
Two years after the Fukushima disaster, Japan still faces many challenges in terms of regional remediation. | Спустя два года после катастрофы на Фукусиме Япония все еще сталкивается с многими проблемами, касающимися региональной реабилитации. |
KG According to the aggregate calculated regional indices, Tobago lags behind Trinidad in terms of access. | KГ В соответствии с совокупностью региональных индексов, Тобаго находится позади Тринидада в плане доступности технологий. |
In broad terms, the major trade flows of BJC continue to be intra regional by nature. | В целом, крупнейшие торговые потоки плотничных и столярных строительных изделий являются по своему характеру внутрирегиональными. |
Naturally, regional or defence organizations may make useful contributions in terms of expertise, personnel or matériel. | Естественно, региональные или оборонные организации могли бы внести ценный вклад в то, что касается проведения экспертиз, выделения персонала и оказания технической поддержки. |
Moreover, there were substantial regional disparities in terms of the distribution of the various ethnic groups. | Кроме того, для распределения этнических групп характерны большие региональные различия. |
In structural terms, regional cooperation was gradually being recognized as a prerequisite for successful drug control. | Со структурной точки зрения постепенно признается, что региональное сотрудничество является необходимой предпосылкой для успешного осуществления контроля над наркотическими средствами. |
At the same time, all regional policy documents on ageing differ in terms of priorities for action. | В то же время все региональные программные документы по проблемам старения отличаются друг от друга с точки зрения приоритетных направлений деятельности. |
In terms of stability, in terms of support, in terms of nurturance or nourishment. | С точки зрения стабильности, в плане поддержки, с точки зрения заботы или питания |
28. Regional estimates of the impact of terms of trade variations in the 1990s are shown in table 7 below. | 28. Оценочные данные о последствиях изменений показателя условий торговли в 90 х годах по регионам приводятся в таблице 7 ниже. |
Isn't it the actual processing statistical system (with three hierarquical levels District, Regional and Central) too heavy and too demanding in terms of personal and in terms of computer equipment? | Не является ли существующая система обработки статистических данных ( с тремя уровнями иерархии Областной, Региональный и Центральный) слишком тяжеловесной и требовательной в смысле кадров и компьютерного оборудования? |
It was believed that a military strike would create even more problems in terms of regional stability and security. | Существовало мнение, что военное вмешательство породило бы еще большие проблемы с точки зрения стабильности и безопасности в регионе. |
In functional terms, this level is based on the host system and the LAN at the regional statistical institute. | Функционально областной уровень строится на основе Host системы и локальной вычислительной сети областного управления статистики. |
The expansion of the Security Council should be seen from the regional perspective so as to ensure proper regional representation, in terms of both quantitative and qualitative aspects. | Расширение членского состава Совета Безопасности должно рассматриваться с позиций региональной перспективы для обеспечения надлежащего регионального представительства как с точки зрения количественных, так и качественных аспектов. |
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept. | Я восхищаюсь их мощью в использовании воображения, технологий, в создании идей. |
This Conference marked another milestone in regional efforts to make education for all a reality in terms of quality, access and management. | Эта конференция явилась еще одним важным шагом в рамках региональных усилий, направленных на то, чтобы образование для всех стало реальностью с точки зрения качества, доступа и управления. |
(f) Need for, modalities for, costs involved in, and feasibility and possible terms of reference of the regional coordination units | f) потребность в региональных координационных группах, условия их функционирования, соответствующие расходы, возможности их работы и возможный круг ведения |
In more general terms, he highlighted the importance of Austria's ongoing dialogue with other regional and international bodies, including CPT. | 55, В целом он подчеркивает важность текущего диалога Австрии с другими региональными и международными органами, в том числе с ЕКПП. |
Notwithstanding its difficulties in terms of capacity, it was a party to nearly all international and regional counter terrorism conventions. | Несмотря на свои проблемы в плане имеющегося потенциала, она является участницей практически всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом. |
(f) Need for, modalities for, costs involved in, and feasibility and possible terms of reference of the regional coordination units | f) потребность в региональных координационных группах, условия их функционирования, соответствующие расходы, возможности их работы и возможный круг ведения |
In addition, they requested discussions on the structure of the future national Armed Forces particularly in terms of numbers and regional ethnic balance. | Кроме того, они попросили провести обсуждение структуры будущих национальных вооруженных сил, особенно в том, что касается численности и регионального этнического баланса. |
We are a strong country to which the whole world attributes nuclear capabilities, and in regional terms we are a superpower. | Мы сильная страна, которой весь мир приписывает ядерные возможности, а в региональном смысле мы супердержава . |
Regional workshops to share best practices in terms of transportation security, intelligence analysis, countermeasures, and post blast investigators should be encouraged. | Следует поощрять проведение региональных практикумов для обмена передовым опытом в области обеспечения безопасности на транспорте, анализа разведданных, применения мер противодействия и проведения расследований после взрывов. |
In terms of international security, a long term fight for regional dominance will increase the threat of global terrorism, as both sides are using extremist groups that seek to legitimize their actions in religious terms. | С точки зрения международной безопасности, долгосрочная борьба за региональное господство увеличит угрозу глобального терроризма, поскольку обе стороны используют экстремистские группировки, которые стремятся узаконить свои действия с религиозной точки зрения. |
Paragraph 9 (d) of the LEG terms of reference also mandates the LEG to promote regional synergy. | В соответствии с пунктом 9 d) своего круга ведения ГЭН также уполномочена поощрять региональный синергизм. |
The overall situation in Central America has improved since the 1980s in terms of democratization, the consolidation of peace, and regional stability and integration. | Общее положение в Центральной Америке улучшилось с 80 х годов в смысле демократизации, укрепления мира, региональной стабильности и интеграции. |
Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy. | Нетаньяху думает только с самоуверенной военной точки зрения и абсолютно не принимает во внимание геополитическую стратегию. |
In terms of its composition, in terms of its treatment of space, | Что касательно композиции, и трактовки пространства, |
Not only in terms of scale, but also in terms of proportion. | И это коснется не только масштабов, но и пропорций. |
(iii) other related technical terms widely used, at the subregional or regional level, by stakeholders involved in the implementation of the Convention. | iii) другие смежные технические термины, широко используемые на субрегиональном или региональном уровнях заинтересованными сторонами, участвующими в осуществлении Конвенции |
Regional approaches to peacekeeping, in terms of peacekeeping capacity, political strategies and common support to multiple operations, will be pursued when appropriate. | В надлежащих случаях будут использоваться региональные подходы к поддержанию мира в плане потенциала операций по поддержанию мира, политических стратегий и общей поддержки нескольких операций. |
In dollar terms (in millions) | В долларовом выражении (в млн. долл. США) |
In layman's terms, yes. | Выражаясь вашим языком, да. |
Yesterday, in biological terms. | Вчера в биологических терминах. |
In terms of invention, | Поговорим об изобретениях. |
In terms of behavior. | В плане поведения. |
Interstate or regional rivalry down under is present in a lot of Australian English terms (both geographical references in the sentence above carry derogatory connotations). | Соперничество между регионами и штатами выражается многими австралийскими английскими терминами (географические ссылки в предложении выше содержат уничижительную коннотацию). |
Similarly, the African Union in Darfur clearly illustrated the critical role that regional and intergovernmental organizations have to play in terms of strengthening protection response. | Аналогичным образом, Африканский союз наглядно продемонстрировал в Дарфуре ту жизненно важную роль, которая отводится региональным и межправительственным организациям в деле укрепления защиты и охраны населения. |
In terms of the Commission's composition, my delegation would prefer equal regional representation from the Security Council and the Economic and Social Council. | Что касается состава Комиссии, то наша делегация предпочла бы равномерное региональное представительство от Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
Overall the Agency continued to increase its lead role in terms of growing drug seizures, inter agency cooperation and regional drug enforcement operations. | В целом Агентство по прежнему играло ведущую роль в изъятии все более крупных партий наркотиков, межучрежденческом сотрудничестве и региональных мероприятиях по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
In terms of United Nations reform, his delegation continued to support the establishment of regional centres to complement the work of country offices. | В том, что касается реформирования Организации Объединенных Наций, делегация оратора по прежнему поддерживает создание региональных центров, которые будут дополнять работу страновых отделений. |
In operational terms, the progressive establishment of regional service centres in support of country offices will further ensure speed of services to programme countries in all regions. | Что касается оперативной деятельности, то постепенное расширение сети региональных сервисных центров для поддержки страновых отделений дополнительно ускорит оказание обслуживания стран осуществления программ во всех регионах. |
Related searches : Contradiction In Terms - In Absolute Terms - In Terms Of - In Content Terms - In Particular Terms - Flexibility In Terms - In Express Terms - In Measurable Terms - In Biblical Terms - Work In Terms - Conceived In Terms - In Technological Terms - In Brief Terms