Translation of "in situations where" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You'll end up in situations where... | Вы будете в конечном итоге в ситуациях, где... |
Where where do people usually land in situations like this? | Куда обычно идут люди в таких ситуациях? В Квинс. |
including where applicable the analysis of protracted situations and updates on international burden responsibility sharing in mass influx situations | including where applicable the analysis of protracted situations and updates on international burden responsibility sharing in mass influx situations |
That risk is exacerbated in situations where conflict and inadequate safeguards exist. | Этот риск усугубляется в ситуациях, где присутствуют конфликты и недостаточные гарантии. |
In situations where no conflict exists, they are often denied their importance in social construction. | А в ситуациях, характеризующихся отсутствием конфликтов, им отводится лишь второстепенная роль в социальном строительстве. |
(d) Situations where so called unethical conversions have been reported | d) Ситуации, в связи с которыми сообщалось о так называемом неэтичном обращении в иную веру |
(d) Situations where local communities have particular cultural and other sensitivities. | d) ситуации, при которых у местных общин имеются особые культурные и иные ценности. |
They are situations where the mental model doesn't match the reality. | Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью. |
It considers situations where non compliance could be established and analyses the options open to parties to a treaty or an instrument in such situations. | В рамках данного проекта рассматриваются ситуации, когда можно установить факт несоблюдения, и анализируются возможные варианты действий участников того или иного договора или правового документа в таких ситуациях. |
However, in many situations, there are simply no facilities where lawyers and clients can meet in private. | Однако во многих случаях просто нет помещений, где адвокаты и клиенты могут проводить конфиденциальные встречи. |
Moreover, changing systems always required additional investment, even in situations where savings might exist in the future. | Кроме того, внесение изменений в систему всегда требует дополнительных капиталовложений, даже тогда, когда это может дать в будущем экономию. |
He thought fiscal policy particularly important in situations where monetary policy was likely to be ineffective. | По его мнению, финансово бюджетная политика особенно важна в тех случаях, когда кредитно денежная политика может оказаться неэффективной. |
Security is often a concern, particularly where the Court is active in situations of ongoing conflict. | Чаще всего он должен решать проблему безопасности, особенно он вынужден работать в ситуациях продолжающегося конфликта. |
Undoubtedly, progress has been made in some situations, where we have seen changes on the ground. | В некоторых ситуациях, где на местах заметны сдвиги, несомненно, достигается определенный прогресс. |
You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, | Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет компаний |
(b) Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly | b) Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается |
Humanitarian actions often have to be carried out in situations where there is no longer any designated responsibility and where banditry rules. | Гуманитарные мероприятия зачастую проводятся в таких ситуациях, в которых не определена четкая ответственность и царит бандитизм. |
For example, the draft neither mentioned new emergency situations in Africa, such as in Burundi and Togo, nor acknowledged the markedly changed situations in Mozambique and Liberia, where repatriation had already begun, or in South Africa, where it had almost reached an end. | Например, в нем не говорится о новых чрезвычайных ситуациях в Африке, сложившихся, например, в Бурунди и Того, и не отмечается изменение положения в Мозамбике и Либерии, где уже началась репатриация, или в Южной Африке, где она практически закончилась. |
We must avoid situations where different values are confronted with each other in ways that trigger violence. | Нам следует избегать ситуаций, при которых различные ценности противопоставляются друг другу и приводят к насилию. |
Keep in mind that there are many situations where you will need to clamp your work piece | Имейте в виду, что существует множество ситуаций, где вам нужно для зажима обрабатываемой детали |
This is one of the rare situations where I have no empty portraits. | Это один из редких случаев, когда среди портретов нет ни одной пустой фотографии. |
And so we think where you want to use this is evaluative situations, | Я думаю, что такой приём можно использовать в ситуациях социальной угрозы. |
Specialised counsellingshould be devoted to individual situations where it is of particular relevance. | В особых случаяхдолжны проводиться индивидуальные специализированные консультации. |
Assistance in distress situations | Помощь в случае бедствия |
Examination of the various situations where business generates or accelerates human rights violation in different kinds of societies. | Изучение различных ситуаций, в которых предпринимательская деятельность порождает или усугубляет нарушения прав человека в различных обществах. |
Examples of situations where such assistance has been provided under trust fund arrangements were given in paragraph 45. | В пункте 45 приводятся примеры тех ситуаций, в которых такая помощь предоставлялась из соответствующих целевых фондов. |
largely pleistocene environments, where we became fully human, but also by the social situations in which we evolved. | В процессе эволюции на нас оказывали влияние как доисторические природные условия эпохи плейстоцена, в которых окончательно сформировался человек разумный, так и социальные условия, в которых мы находились. |
We salute the international humanitarian agencies engaged in working in these situations, where families are very often disempowered and fragmented. | Мы приветствуем международные гуманитарные учреждения, работающие в таких ситуациях, когда семьи зачастую раздроблены и находятся в тяжелом положении. |
The convention under elaboration should therefore aim at protecting United Nations personnel in situations where they were most in danger. | Поэтому разрабатываемая сейчас конвенция должна быть нацелена на защиту персонала Организации Объединенных Наций в таких ситуациях, в которых он подвергается наибольшей опасности. |
Civil society has the duty to warn of situations where political violence is imminent. | Гражданское общество обязано предупреждать о ситуациях, чреватых политическим насилием. |
One way forward is to envision situations where new international laws may be needed. | Одно из решений, это предвидение ситуации, в которой могут понадобиться международные законы. |
In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery. | В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор. |
sharing in mass influx situations | sharing in mass influx situations |
Were you in stressful situations? | Были ли вы в стрессовых ситуациях? |
Youth policy situations in Europe | К истории молодежного вопроса в Албании |
Youth policy situations in Europe | отчеты, факты, мнения |
Youth policy situations in Europe | Концепции, опыт и перспективы |
Youth policy situations in Europe | Молодежная политика и работа с молодежью в Эстонии (обзор) |
Youth policy situations in Europe | Проблемы молодежи |
Youth policy situations in Europe | Молодежный обмен в Венгрии |
Youth policy situations in Europe | отчеты, факты, мнения у |
Youth policy situations in Europe | Структуры молодежных обменов в Италии |
Youth policy situations in Europe | Положение молодых людей в Республике Латвия |
Youth policy situations in Europe | отчеты, факты мнения |
Youth policy situations in Europe | Проблемы молодежи Молдовы |
Related searches : Situations Where - In Specific Situations - In Appropriate Situations - Thrive In Situations - In Stressful Situations - In Many Situations - In Extreme Situations - In Social Situations - In Both Situations - In Other Situations - In Various Situations - In Conflict Situations - In Some Situations