Translation of "in specific situations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions.
Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений.
2. Specific situations case by case approach
2. Конкретные ситуации индивидуальный подход
2. Specific situations case by case approach .... 82 86 27
2. Конкретные ситуации индивидуальный подход . 82 86 28
The CSCE and its Chairman in Office have paid constant attention to specific situations.
СБСЕ и ее нынешний Председатель постоянно уделяют внимание конкретным ситуациям.
Some ministries use additional target figures tailored to their specific situations.
Некоторые министерства используют дополнительные целевые показатели, учитывающие их конкретную ситуацию.
The development of certainty evolves from experience with the conduct of States in specific situations.
Рост определенности появляется со знакомством с поведением государств в конкретных ситуациях.
Taking into account specific situations and peculiarities of different regions of Asia,
учитывая специфические ситуации и особенности разных регионов Азии,
These words exist in every language they express situations or feelings, often complex or very specific.
Эти слова существуют в каждом языке они выражают ситуации или чувства, часто сложные или очень специфические.
A number of important precedents has been set of resolving specific situations in rough diamond trade.
Создавались важные для будущего ССКП прецеденты решения конкретных ситуаций, возникающих в торговле необработанными природными алмазами.
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations.
Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами.
Creating operative frameworks for specific situations will not be positive for the system.
Система не выиграет и от создания оперативных механизмов под конкретные ситуации.
The comparative advantage of each of the institutions should be taken into account in addressing specific situations.
При рассмотрении конкретных ситуаций должны учитываться сравнительные преимущества каждого из институтов.
The exception would be the final targeting system, which should be accurate and highly autonomous even in non nominal situations (that is, situations in which the target is non specific).
Это не относится к системе конечного наведения на цель, которая должна быть точной и в значительной мере автономной даже в нештатных ситуациях (т.е. при неопределенной цели).
Instead of focusing on country specific situations, the Committee should consider essential human rights issues.
Это политический шаг, и он не направлен на поощрение прав человека в этой стране.
Specific rules of engagement for riot situations would likewise be developed and submitted to Cabinet.
Кроме того, будут разработаны и представлены кабинету конкретные правила применения силы в случае беспорядков.
The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace agreements.
Особые потребности детей должны признаваться в условиях вооруженных конфликтов, а также учитываться в ходе мирных переговоров и в мирных соглашениях.
India did not favour intrusive monitoring and finger pointing when dealing with specific human rights situations in various countries.
Индия не одобряет практику навязчивого контроля и поиска виноватых при рассмотрении конкретных ситуаций в области прав человека в различных странах.
(a) Governments must take specific steps in post conflict situations to minimize human rights violations caused with small arms.
a) Правительства должны предпринимать конкретные шаги в постконфликтных ситуациях для сведения к минимуму нарушений прав человека с применением стрелкового оружия.
38. An agenda for development must set priorities in accordance with the specific situations of each group of States.
38. Повестка дня для развития должна установить приоритеты в соответствии с конкретным положением каждой группы государств.
In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
Their proximity and inside knowledge of local conflict situations allows regional organizations to deal with the specific elements that may precipitate even more critical situations.
Их близость и знание местных конфликтных ситуаций изнутри позволяет региональным организациям решать конкретные проблемы, которые могли бы привести к еще более сложным ситуациям.
The elaboration of such principles, however, must not compromise the Security Council's ability to take relevant decisions in specific situations.
Формирование таких принципов, однако, не должно сужать возможности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по принятию соответствующих решений в конкретных ситуациях.
Discussions have focused on the analysis of specific situations justifying the use of emergency safeguard measures.
Обсуждения сосредоточены на анализе конкретных ситуаций, оправдывающих использование чрезвычайных защитных мер.
Moreover, it has no authority to adopt resolutions on country situations or to include references to specific States in its resolutions.
Более того, она не уполномочена принимать резолюции в отношении положения в странах или включать в свои резолюции ссылки на конкретные государства110.
In devising any strategy to reduce deaths from diseases and childbirth, policymakers should focus on the specific situations within each country.
При разработке любой стратегии по сокращению случаев смертности от заболеваний и родов лица, ответственные за разработку политики, должны делать упор на учете конкретной ситуации, характерной для каждой страны.
In specific cases regional institutions could be helpful, as not all regions have such ready mechanisms for dealing with conflict situations.
В отдельных конкретных случаях определенную пользу могли бы принести региональные организации, поскольку не во всех регионах имеются подобные готовые к действию механизмы урегулирования конфликтных ситуаций.
12. Mr. PORTALE (Chile) stressed the need to strengthen activities aimed at preventing serious human rights situations in specific geographical areas.
12. Г н ПОРТАЛЕ (Чили) подчеркивает необходимость укрепления деятельности, нацеленной на предотвращение возникновения серьезных ситуаций в области прав человека в конкретных географических районах.
The rule of law should provide equal justice and included the principle of equity in order to ensure just results in specific situations.
И наоборот, господство права, которое не является демократическим и не считается с правами человека, является диктатурой.
Discussions have focused on the description and analysis of specific situations potentially justifying the use of ESM.
Обсуждения были посвящены прежде всего определению и анализу конкретных ситуаций, которые могут оправдывать использование ЧЗМ.
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case by case basis.
Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
However, some delegations considered that a more practical focus was now needed, oriented to specific field situations.
Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время необходимо сделать больший акцент на практическую сторону дела с ориентацией на конкретные ситуации на местах.
2.3.6 A detailed universal model being obviously impractical, confidence building measures must be tailored to specific situations.
2.3.6 Поскольку очевидно, что детальную всеобъемлющую модель разработать невозможно, меры укрепления доверия необходимо приспособить к конкретным ситуациям.
He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations.
документы E CN.4 Sub.2 AC.5 2005 4 и E CN.4 Sub.2 AC.5 2005 WP.6).
The General Assembly made specific recommendations for improving the situation of women and girls in relation to a number of country situations.
Генеральная Ассамблея вынесла конкретные рекомендации по улучшению положения женщин и девочек в связи с положением в ряде стран.
Building the necessary capacity calls for additional specialized staff, and for training that addresses requirements in specific job functions and geographical situations.
Создание необходимого потенциала требует дополнительного квалифицированного персонала, а также профессиональной подготовки, учитывающей требования, связанные с особыми должностными функциями и географическим положением.
On the whole, the centre of activities in this area should be shifted from the Security Council to specific everyday situations in international life.
В целом, центр активности в данной сфере должен перемещаться из Совета Безопасности в конкретные повседневные ситуации международной жизни.
They might have committed crimes, or be involved in situations with specific legal implications in that third State to which they should be answerable.
Возможно, они совершили какие то преступления или оказались замешанными в дела, имеющие конкретные правовые последствия для такого третьего государства, перед которым они должны нести ответственность.
The Committee will also continue to keep under review specific country situations that require a system wide response.
Комитет также по прежнему будет держать в поле зрения ситуации в конкретных странах, которые требуют общесистемного реагирования.
(o) Strengthening and improving the special procedures mechanisms relating to phenomena of human rights violations and specific situations
о) укрепление и совeршенствование механизмов специальных процедур, связанных с нарушениями прав человека и конкретными ситуациями
Assistance in distress situations
Помощь в случае бедствия
Over the past quinquennium, the Council has dealt with gender issues, not only in its periodic thematic debates, but also in tackling country specific situations.
В течение последнего пятилетия Совет занимался рассмотрением гендерных вопросов не только в рамках своих периодических тематических прений, но также и ходе урегулирования ситуаций в ряде конкретных стран.
The Director concluded his introduction with specific references to the Office's work with NGOs, most frequently in field situations as operational and implementing partners.
Свое вступительное слово директор завершил сообщением о сотрудничестве Управления с НПО, которые чаще всего являются его оперативными партнерами и партнерами исполнителями на местах.
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations.
Мы заложили принципиальные основы, предоставив составным частям системы достаточно гибкости для того, чтобы проводить реформы в соответствии с конкретной ситуацией.
Such situations more often than not created a threat to peace and security not only in the specific region involved but also more widely.
Нередко эти ситуации создают угрозу миру и безопасности не только в конкретном регионе, но и за его пределами.
sharing in mass influx situations
sharing in mass influx situations

 

Related searches : In Appropriate Situations - Thrive In Situations - In Stressful Situations - In Many Situations - In Extreme Situations - In Social Situations - In Both Situations - In Other Situations - In Various Situations - In Conflict Situations - In Some Situations - In Situations Where - In All Situations - In Such Situations