Translation of "in specific situations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Both conditions need immediate attention specific situations need specific solutions. | Оба эти состояния требуют немедленного внимания конкретные ситуации требуют конкретных решений. |
2. Specific situations case by case approach | 2. Конкретные ситуации индивидуальный подход |
2. Specific situations case by case approach .... 82 86 27 | 2. Конкретные ситуации индивидуальный подход . 82 86 28 |
The CSCE and its Chairman in Office have paid constant attention to specific situations. | СБСЕ и ее нынешний Председатель постоянно уделяют внимание конкретным ситуациям. |
Some ministries use additional target figures tailored to their specific situations. | Некоторые министерства используют дополнительные целевые показатели, учитывающие их конкретную ситуацию. |
The development of certainty evolves from experience with the conduct of States in specific situations. | Рост определенности появляется со знакомством с поведением государств в конкретных ситуациях. |
Taking into account specific situations and peculiarities of different regions of Asia, | учитывая специфические ситуации и особенности разных регионов Азии, |
These words exist in every language they express situations or feelings, often complex or very specific. | Эти слова существуют в каждом языке они выражают ситуации или чувства, часто сложные или очень специфические. |
A number of important precedents has been set of resolving specific situations in rough diamond trade. | Создавались важные для будущего ССКП прецеденты решения конкретных ситуаций, возникающих в торговле необработанными природными алмазами. |
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations. | Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
Creating operative frameworks for specific situations will not be positive for the system. | Система не выиграет и от создания оперативных механизмов под конкретные ситуации. |
The comparative advantage of each of the institutions should be taken into account in addressing specific situations. | При рассмотрении конкретных ситуаций должны учитываться сравнительные преимущества каждого из институтов. |
The exception would be the final targeting system, which should be accurate and highly autonomous even in non nominal situations (that is, situations in which the target is non specific). | Это не относится к системе конечного наведения на цель, которая должна быть точной и в значительной мере автономной даже в нештатных ситуациях (т.е. при неопределенной цели). |
Instead of focusing on country specific situations, the Committee should consider essential human rights issues. | Это политический шаг, и он не направлен на поощрение прав человека в этой стране. |
Specific rules of engagement for riot situations would likewise be developed and submitted to Cabinet. | Кроме того, будут разработаны и представлены кабинету конкретные правила применения силы в случае беспорядков. |
The specific needs of children should be taken into account in armed conflict situations, peace negotiations and peace agreements. | Особые потребности детей должны признаваться в условиях вооруженных конфликтов, а также учитываться в ходе мирных переговоров и в мирных соглашениях. |
India did not favour intrusive monitoring and finger pointing when dealing with specific human rights situations in various countries. | Индия не одобряет практику навязчивого контроля и поиска виноватых при рассмотрении конкретных ситуаций в области прав человека в различных странах. |
(a) Governments must take specific steps in post conflict situations to minimize human rights violations caused with small arms. | a) Правительства должны предпринимать конкретные шаги в постконфликтных ситуациях для сведения к минимуму нарушений прав человека с применением стрелкового оружия. |
38. An agenda for development must set priorities in accordance with the specific situations of each group of States. | 38. Повестка дня для развития должна установить приоритеты в соответствии с конкретным положением каждой группы государств. |
In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery. | В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор. |
Their proximity and inside knowledge of local conflict situations allows regional organizations to deal with the specific elements that may precipitate even more critical situations. | Их близость и знание местных конфликтных ситуаций изнутри позволяет региональным организациям решать конкретные проблемы, которые могли бы привести к еще более сложным ситуациям. |
The elaboration of such principles, however, must not compromise the Security Council's ability to take relevant decisions in specific situations. | Формирование таких принципов, однако, не должно сужать возможности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по принятию соответствующих решений в конкретных ситуациях. |
Discussions have focused on the analysis of specific situations justifying the use of emergency safeguard measures. | Обсуждения сосредоточены на анализе конкретных ситуаций, оправдывающих использование чрезвычайных защитных мер. |
Moreover, it has no authority to adopt resolutions on country situations or to include references to specific States in its resolutions. | Более того, она не уполномочена принимать резолюции в отношении положения в странах или включать в свои резолюции ссылки на конкретные государства110. |
In devising any strategy to reduce deaths from diseases and childbirth, policymakers should focus on the specific situations within each country. | При разработке любой стратегии по сокращению случаев смертности от заболеваний и родов лица, ответственные за разработку политики, должны делать упор на учете конкретной ситуации, характерной для каждой страны. |
In specific cases regional institutions could be helpful, as not all regions have such ready mechanisms for dealing with conflict situations. | В отдельных конкретных случаях определенную пользу могли бы принести региональные организации, поскольку не во всех регионах имеются подобные готовые к действию механизмы урегулирования конфликтных ситуаций. |
12. Mr. PORTALE (Chile) stressed the need to strengthen activities aimed at preventing serious human rights situations in specific geographical areas. | 12. Г н ПОРТАЛЕ (Чили) подчеркивает необходимость укрепления деятельности, нацеленной на предотвращение возникновения серьезных ситуаций в области прав человека в конкретных географических районах. |
The rule of law should provide equal justice and included the principle of equity in order to ensure just results in specific situations. | И наоборот, господство права, которое не является демократическим и не считается с правами человека, является диктатурой. |
Discussions have focused on the description and analysis of specific situations potentially justifying the use of ESM. | Обсуждения были посвящены прежде всего определению и анализу конкретных ситуаций, которые могут оправдывать использование ЧЗМ. |
The United Nations has to tailor its activities to specific situations on a case by case basis. | Организация Объединенных Наций должна приспосабливать свою деятельность к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае. |
However, some delegations considered that a more practical focus was now needed, oriented to specific field situations. | Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время необходимо сделать больший акцент на практическую сторону дела с ориентацией на конкретные ситуации на местах. |
2.3.6 A detailed universal model being obviously impractical, confidence building measures must be tailored to specific situations. | 2.3.6 Поскольку очевидно, что детальную всеобъемлющую модель разработать невозможно, меры укрепления доверия необходимо приспособить к конкретным ситуациям. |
He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. | документы E CN.4 Sub.2 AC.5 2005 4 и E CN.4 Sub.2 AC.5 2005 WP.6). |
The General Assembly made specific recommendations for improving the situation of women and girls in relation to a number of country situations. | Генеральная Ассамблея вынесла конкретные рекомендации по улучшению положения женщин и девочек в связи с положением в ряде стран. |
Building the necessary capacity calls for additional specialized staff, and for training that addresses requirements in specific job functions and geographical situations. | Создание необходимого потенциала требует дополнительного квалифицированного персонала, а также профессиональной подготовки, учитывающей требования, связанные с особыми должностными функциями и географическим положением. |
On the whole, the centre of activities in this area should be shifted from the Security Council to specific everyday situations in international life. | В целом, центр активности в данной сфере должен перемещаться из Совета Безопасности в конкретные повседневные ситуации международной жизни. |
They might have committed crimes, or be involved in situations with specific legal implications in that third State to which they should be answerable. | Возможно, они совершили какие то преступления или оказались замешанными в дела, имеющие конкретные правовые последствия для такого третьего государства, перед которым они должны нести ответственность. |
The Committee will also continue to keep under review specific country situations that require a system wide response. | Комитет также по прежнему будет держать в поле зрения ситуации в конкретных странах, которые требуют общесистемного реагирования. |
(o) Strengthening and improving the special procedures mechanisms relating to phenomena of human rights violations and specific situations | о) укрепление и совeршенствование механизмов специальных процедур, связанных с нарушениями прав человека и конкретными ситуациями |
Assistance in distress situations | Помощь в случае бедствия |
Over the past quinquennium, the Council has dealt with gender issues, not only in its periodic thematic debates, but also in tackling country specific situations. | В течение последнего пятилетия Совет занимался рассмотрением гендерных вопросов не только в рамках своих периодических тематических прений, но также и ходе урегулирования ситуаций в ряде конкретных стран. |
The Director concluded his introduction with specific references to the Office's work with NGOs, most frequently in field situations as operational and implementing partners. | Свое вступительное слово директор завершил сообщением о сотрудничестве Управления с НПО, которые чаще всего являются его оперативными партнерами и партнерами исполнителями на местах. |
We have laid down the principal guidelines, leaving the parties in the system with enough flexibility to implement reforms appropriate to their specific situations. | Мы заложили принципиальные основы, предоставив составным частям системы достаточно гибкости для того, чтобы проводить реформы в соответствии с конкретной ситуацией. |
Such situations more often than not created a threat to peace and security not only in the specific region involved but also more widely. | Нередко эти ситуации создают угрозу миру и безопасности не только в конкретном регионе, но и за его пределами. |
sharing in mass influx situations | sharing in mass influx situations |
Related searches : In Appropriate Situations - Thrive In Situations - In Stressful Situations - In Many Situations - In Extreme Situations - In Social Situations - In Both Situations - In Other Situations - In Various Situations - In Conflict Situations - In Some Situations - In Situations Where - In All Situations - In Such Situations