Translation of "in your lifetime" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So that's coming in your lifetime.
Это начало вашей жизни.
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
и (продолжаете быть) надменными?
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
и остаетесь небрежными?
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
и забавляетесь (или поете или надменно задираете головы)?
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
а высокомерно забавляетесь?!
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
и забавляетесь в небрежении?
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
В земных утехах распевая?
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
Тогда, как вы увлекаетесь пустым?
Or with the couple hundred knives you've owned in your lifetime?
Ею или сотнями ножей, которые у тебя были за всю жизнь.
Even your lifetime salary will not be enough.
За всю свою жизнь не расплатишься.
Not this year, not this decade, perhaps not even in your lifetime.
Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже не на твоём веку .
Sometime in my lifetime.
И то, что я смогу застать это время.
Never in a lifetime!
Никогда в жизни!
In his lifetime J.R.R.
Был распространён в Дориате.
In My Lifetime, Vol.
In My Lifetime, Vol.
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear, the waste from that lifetime of electricity would go in a Coke can a pretty heavy Coke can, about two pounds.
Если всё электричество, нужное человеку в течение жизни, производилось из ядерных источников, то отходы уместились бы в баночку от кока колы довольно тяжёлую баночку, весом примерно в килограмм.
If all of your electricity in your lifetime came from nuclear, the waste from that lifetime of electricity would go in a Coke can a pretty heavy Coke can, about two pounds.
Если всё электричество, нужное человеку в течение жизни, производилось из ядерных источников, то отходы уместились бы в баночку от кока колы довольно тяжёлую баночку, весом примерно в килограмм.
And God said, Not this year, not in this decade, perhaps not in your lifetime.
И Бог сказал Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоем веку.
And God said, Not this year, not in this decade, perhaps not in your lifetime.
Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоём веку .
Tatoeba We've got more sentences than your mom could ever say in her lifetime.
Татоэба У нас больше предложений, чем твоя мама сможет произнести за всю свою жизнь.
A once in a lifetime experience.
Это был момент, который я запомню на всю оставшуюся жизнь.
A once in a lifetime fate.
В этом мире связь ,только с одним человеком.
One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime.
Каждая вторая из вас, женщины, столкнётся в течение своей жизни с сердечно сосудистым заболеванием.
This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime.
Это Великая Реконвергенция, и это самая главная история вашей жизни.
It's a once in a lifetime experience.
Такое переживаешь раз в жизни.
It happens only once in a lifetime.
Это случается лишь раз в жизни.
It happens only once in a lifetime.
Это бывает только раз в жизни.
I've made many mistakes in my lifetime.
Я за свою жизнь совершил много ошибок.
I've made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделал много ошибок.
I've made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделала много ошибок.
Bennett married three times in her lifetime.
Беннетт была замужем три раза.
That has mostly happened in my lifetime.
Это в основном произошло в течение моей жизни.
In their lifetime they were my enemies.
При жизни они были моими врагами.
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
Communism will never be reached in my lifetime.
За мою жизнь коммунизм не построят.
That isn't likely to happen in my lifetime.
Вряд ли это произойдёт при моей жизни.
I have made many mistakes in my lifetime.
Я за свою жизнь совершил много ошибок.
I have made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделал много ошибок.
I have made many mistakes in my lifetime.
За свою жизнь я сделала много ошибок.
Tom wrote over thirty books in his lifetime.
Том написал за свою жизнь более тридцати книг.
We can create miracles, collectively, in our lifetime.
Мы можем творить чудеса совместно и в течение нашей жизни.
How many typhoons will come in one's lifetime?
Как много тайфунов будет за нашу жизнь?
All of this has happened in my lifetime.
Всё это произошло в течение моей жизни.
One wears it only once in a lifetime.
Нетнет! Его надевают только раз в жизни.
More than I could save in a lifetime.
Мне за всю жизнь не скопить такой суммы .

 

Related searches : In Lifetime - During Your Lifetime - In My Lifetime - In His Lifetime - In Our Lifetime - In A Lifetime - In Their Lifetime - In Her Lifetime - Once In Lifetime - In This Lifetime - In Your - Lifetime Earnings - Operational Lifetime