Translation of "increasingly complex environment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The review and recommendations reflect a market environment that has become increasingly complex over the past decade.
Этот обзор и рекомендации отражают сложившиеся условия на рынке, которые в течение последних 10 лет становятся все более сложными.
The report demonstrates clearly the challenges and opportunities which now face the United Nations in an increasingly complex global environment.
В докладе четко обозначены встающие перед Организацией Объединенных Наций задачи и открывающиеся возможности в условиях все более сложной международной обстановки.
Industries are becoming increasingly complex and global competition is mounting.
Отрасли промышленности все усложняются и глобальная конкуренция растет.
United Nations peacekeeping operations are becoming increasingly complex and multidimensional.
Проводимые под эгидой Организации Объединенных Наций миротворческие операции становятся все более комплексными и многофункциональными.
The protection of internally displaced persons is an increasingly complex undertaking.
56. Защита лиц, перемещенных внутри страны, становится все более сложной задачей.
The increasingly complex drug trafficking networks stretched across virtually every continent.
Все более сложные сети торговли наркотиками опутали практически все континенты.
Within this increasingly complex environment, UNICEF will pursue funding strategies that support common approaches to reducing transaction costs, streamlining operational processes and producing measurable results.
Основная часть взносов, поступивших в связи с крупномасштабными и вызванными цунами чрезвычайными ситуациями, будет отражена в данных за 2005 год.
In an increasingly turbulent world the Council is being called upon to act under increasingly delicate and complex circumstances.
Во все более неспокойном мире Совет обязан действовать во все более деликатных и сложных обстоятельствах.
They also provide us with recreational opportunities, increasingly important in our complex world.
Они также предлагают нам возможности отдыха, приобретающего все большее значение в нашем сложном мире.
The approach of increasingly complex microcode implemented instruction sets was later called CISC.
Подход, при котором используются всё более сложные микрокодные инструкции, был позже назван CISC.
Mr. Løvald (Norway) The challenges posed by today's conflicts have become increasingly complex.
Г н Лёвальд (Норвегия) (говорит по английски) Проблемы, возникающие в условиях современных конфликтов, становятся все более сложными.
First, greater political control is needed over operations that have become increasingly complex.
Прежде всего нужно расширить политический контроль за операциями, которые становятся все более и более сложными.
International competitiveness in the field of industry is becoming an increasingly complex concept.
Международная конкурентоспособность в области промышленности превращается во все более сложную концепцию.
The same mentality operates today in an increasingly privatized funding environment.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования.
The present session takes place in a very complex international environment.
Эта сессия проходит а крайне сложной международной обстановке.
supply chains were increasingly complex (an average of 27 operators in one supply chain)
цепочки поставок становятся все более сложными (в одной цепочке поставок в среднем задействованы 27 операторов)
Accordingly, the protection obligations of the United Nations were becoming increasingly challenging and complex.
Поэтому Организации Объединенных Наций становится все сложнее выполнять свои обязательства по защите.
At the same time, the Agency's tasks were growing to meet increasingly complex needs.
В то же время задачи Агентства возрастают, требуя от него удовлетворения все более сложных потребностей.
Yet, twenty years after the Cold War, Europe faces increasingly complex threats and challenges.
И все же, через двад ать Яет п А с Я е Х А Я А д нА й в А й н 6 , С в р А п а с т А Я к н у Я а с ь с у г р А зА й З п р А б Я е ) а ) З , с Я А ж нАс т ь кАтАр 6 х п А с т А я н нА в А з р а с т а е т.
The libraries will work to help staff and delegations deal with this increasingly complex environment through direct support services, which will be addressed at the actual location of the problem.
Библиотеки будут прилагать усилия для оказания сотрудникам и делегациям помощи в этих все более сложных условиях на основе оперативной поддержки, предоставляемой непосредственно там, где возникают проблемы.
7. Mission planning, as indicated in paragraph 7 of the Secretary General apos s report, requires a methodical approach, in view of the increasingly complex environment of peace keeping operations.
7. Планирование миссий, как указано в пункте 7 доклада Генерального секретаря, требует применения методического подхода ввиду все более сложного характера условий, в которых осуществляются операции по поддержанию мира.
As a result, our mechanisms for dealing with risk can become increasingly differentiated and complex.
В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными.
This is increasingly the case in peace operations, disaster relief, and other complex military operations.
Это все больше имеет место в миротворческих операциях, операциях по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и других комплексных военных операциях.
The complex linkage between rapid population growth, poverty and environmental degradation was increasingly being recognized.
Все шире признается наличие сложной связи, существующей между быстрым ростом населения, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды.
Moreover, we are increasingly challenged by complex emergencies, which include political, military and humanitarian concerns.
Кроме того, мы все чаще сталкиваемся со сложными ситуациями, в том числе и c политическими, военными и гуманитарными проблемами.
And finally, in terms of representation, the agents model of the world becomes increasingly complex.
И в конце, при представлении мира, сложность моделей агентов постоянно увеличивается.
In the increasingly borderless world, the external environment played an equally important role.
В мире, более не знающем границ, весьма важным является и благоприятная внешняя среда.
Space observation was becoming increasingly important for pinpointing real threats to the environment.
Наблюдение из космоса приобретает все более важное значение для определения подлинных угроз окружающей среде.
Within the framework of complex emergencies, humanitarian action has to be undertaken in increasingly dangerous environments.
В рамках сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарная деятельность должна осуществляться в чрезвычайно опасной обстановке.
50. Refugees were one of the greatest current problems, and that problem was becoming increasingly complex.
50. Проблема беженцев является одной из крупнейших проблем современности, и эта проблема приобретает все более сложный характер.
While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity.
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица.
The legislative environment is becoming increasingly supportive of volunteering and the contribution that volunteering makes to individuals and societies is increasingly recognized.
Все более прочной становится законодательная основа добровольчества, и все большее признание получает вклад добровольчества в жизнь конкретных людей и общества.
However, the increasingly complex policy challenges of the globalized economy demand a fresh look at this process.
Однако все более сложные задачи, которые ставит перед нами глобализированная экономика, требуют свежего подхода к этому процессу.
I think there is a sometimes escapist, even simplistic, perspective of the increasingly complex situation we face.
Полагаю, что не обходится без эскапистских, порой упрощенных, взглядов на всё усложняющуюся ситуацию.
Procedures for the communication of information have evolved and become increasingly complex since the Convention was adopted.
Со времени принятия Конвенции процедуры передачи информации претерпели изменения и становятся все более сложными.
Vehicles are becoming increasingly complex as are the manufacturers' spare parts systems and United Nations accounting tools.
Хранение этих крупных запасов в настоящее время обеспечивают три независимых подрядчика.
These procedures are no longer satisfactory because of the many new and increasingly complex peace keeping operations.
Эти методы уже не отвечают потребностям по причине проведения большого числа новых и все более сложных операций по поддержанию мира.
As peace keeping operations become increasingly complex, the need for such individual agreements becomes even more pressing.
По мере того как операции по поддержанию мира становятся все более сложными, необходимость в разработке таких индивидуальных соглашений ощущается все более остро.
In a complex environment, you can manually intervene in the course of combat operation.
В сложной обстановке возможно ручное вмешательство в ход боевой работы.
In the current global environment, the case for the strong euro is becoming increasingly apparent.
При сложившейся сегодня в мире ситуации задача укрепления евро становится всё более необходимой.
I met a very difficult environment in the pre elections, an environment which was increasingly polarized, an environment which was shaped by the selfish politics of dominance and exclusion.
Я пережила очень сложное время предварительных выборов, которое было невероятно напряжённым из за эгоистичных политиков с жаждой господства, противников равных прав.
11. An ever greater number of increasingly complex and diverse issues is now dealt with by the Council.
11. Совету приходится сегодня иметь дело с постоянно возрастающим числом все более сложных и разнообразных вопросов.
In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks.
Почти во всех кризисных ситуациях и на всех континентах силы Организации Объединенных Наций развертываются для выполнения все более разнообразных задач.
61. Increasingly the United Nations had to respond to complex emergencies which had political, military and humanitarian aspects.
61. Организации Объединенных Наций все чаще приходится иметь дело со сложными чрезвычайными ситуациями, имеющими политический, военный и гуманитарный аспекты.
Peacemakers were entrusted with increasingly complex tasks which included supervising elections, human rights monitoring and providing humanitarian assistance.
задачи, включая контроль за проведением выборов, наблюдение за положением в области прав человека и оказание гуманитарной помощи.

 

Related searches : Increasingly Complex - Complex Environment - Becoming Increasingly Complex - Increasingly More Complex - Increasingly Competitive Environment - Complex Regulatory Environment - Complex Business Environment - Increasingly Competitive - Increasingly Often - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse