Translation of "incur any expenditure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We continue to incur considerable expenditure for the collection of data as a primary investor and now as a Contractor.
Мы продолжаем расходовать значительные средства на сбор данных в качестве первоначального вкладчика, а теперь и подрядчика.
You are going to incur and incur a lot of disappointment,
Будет много неудач,
The burden of adjustment fell mainly on capital expenditure, which was cut more than any other expenditure component.
Бремя преобразований легло главным образом на капиталовложения, которые были сокращены больше, чем какие либо другие компоненты расходов.
The Committee further decided to recommend to the Assembly that it should exercise maximum restraint in making requests or proposals that might incur additional expenditure for the Organization.
Комитет постановляет далее рекомендовать Ассамблее проявлять максимальную сдержанность в направлении просьб или выдвижении предложений, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы для Организации.
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement.
Если Организация не позаимствует никакие средства в счет этого займа, она не будет нести никаких обязательств по данному соглашению.
36. Once the programme budget is approved by the General Assembly, authorization to incur expenditure is issued by the Controller in the form of allotment advices, including staffing table authorizations.
36. После утверждения бюджета по программам Генеральной Ассамблеей Контролер дает разрешение на расходование средств в форме распоряжения об ассигнованиях, включая утверждение штатного расписания.
28. The General Committee may wish to recommend to the General Assembly that the Assembly exercise maximum restraint in making requests or proposals that may incur additional expenditure for the Organization.
28. Генеральный комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы Ассамблея проявляла максимальную сдержанность в направлении просьб или выдвижении предложений, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы для Организации.
Pending a comprehensive review of the question, the Advisory Committee had examined on a case by case basis the proposals to provide authority to incur expenditure for periods of 12 months.
До широкого изучения данного вопроса Консультативный комитет рассмотрел применительно к каждому отдельному случаю предложение о санкционировании финансирования на 12 месячные периоды.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто поступает так, получит наказание.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто делает так, будет подвергнут каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
24. In this connection, the General Committee recommends to the General Assembly that the Assembly should exercise maximum restraint in making requests or proposals that may incur additional expenditure for the Organization.
24. В этой связи Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы Ассамблея проявляла максимальную сдержанность в направлении просьб или выдвижении предложений, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы для Организации.
Expenditure
МООНСЛ 6,3
expenditure
расходы,
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law.
Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований.
Decision 12 CP.9 states that participants may have one opportunity to retake the examination, provided that the secretariat does not incur any cost.
В решении 12 CP.9 говорится, что участники могут один раз воспользоваться возможностью повторно сдать экзамен, если это не влечет за собой каких либо расходов для секретариата.
AdministrativeAdministrative andand personnelpersonnel expenditure,expenditure, accompanyingaccompanying policies policies
Плохая оценка нужд Это часто можно отнести на счёт плохой связи с получателями и отсутствия местного представительства.
Nor do they spend any expenditure, small or large, nor do they cross any valley, but it is recorded to their credit.
Какое бы большое или скудное пожертвование они ни делали, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.
Even if we get some work, we no longer take home any cash. We even incur so much debt during this tiggulutom (season of hunger).
Даже если мы что то найдём, мы ничего не принесём домой настолько сильно мы влезли в долги в этот tiggulutom (сезон голода).
Consequently, it is virtually impossible to match programme support income and expenditure in any given year.
Следовательно, практически невозможно в какой либо год заранее предсказать поступления и расходы, связанные с осуществлением программ.
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Если его постигает добро если он здоров и в достатке , (то) он успокаивается этим продолжает быть покорным Аллаху а если его постигает искушение испытание трудностями , (то) он отворачивается своим лицом отступает от Веры .
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
При этом они не полагаются на веру, а надеются на собственное богатство. Если Аллах дарует таким людям благополучие и убережет их от испытаний, то они не отступят от правой веры.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Так они теряют в земной жизни спокойствие, исходящее от веры в предопределённое Аллахом (добро и зло) и в поддержку Аллаха.
We can't incur a great loss by pursuing a small profit.
Мы можем невлечь на себя большие проблемы и при этом мало заработать.
The expenditure would include CI 124.1 million in recurrent expenditure, CI 12.4 million in statutory expenditure and CI 20.1 million in capital expenditure.
Расходная часть включает в себя 124,1 млн. каймановых долларов на периодические расходы, 12,4 млн. каймановых долларов на статутные расходы и 20,1 млн. каймановых долларов на капитальные расходы.
Actual expenditure exceeded budgeted expenditure by 0.5 per cent.
Фактические расходы превысили запланированный в бюджете объем расходов на 0,5 процента.
Manufacturing overhead variances Fixed overhead expenditure Variable overhead expenditure
Отклонения прямых затрат
Expenditure analysis
Анализ расходов
Expenditure ratios
Соотношения расходов
Expenditure sections
Разделы сметы расходов
Less Expenditure
За вычетом расходов
Projected expenditure
Предполагаемые расходы
expenditure estimate
Ориентиро вочные расходы,
Revised expenditure
Сметные расходы
expenditure Actual
Фактические расходы
Expenditure sections
Разделы расходов
Project Expenditure
Расходы по проекту
Eligible expenditure
Оплачиваемые расходы

 

Related searches : Incur Expenditure - Incur Any Expenses - Incur Any Liabilities - Incur Any Liability - Incur Any Obligation - Incur Any Costs - Any Other Expenditure - Incur Charges - Incur Liabilities - Incur Damages - Incur By - Incur Obligations