Translation of "individual needs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Individual - translation : Individual needs - translation : Needs - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Individual nations must choose which mix of these recommendations best meets their individual needs. | Страны сами решат, какое сочетание этих рекомендаций в максимальной степени отвечает их индивидуальным потребностям. |
The individual and the family actually reinforce each other individual rights complement consensual needs. | Отдельная личность и семья фактически подкрепляют друг друга индивидуальные права дополняют взаимные потребности. |
Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her his needs are respected. | В указанном случае месячная заработная плата должна быть не ниже минимальной заработной платы . |
To be a pastor is to care for these individual needs. | Быть пастором означает заботиться о подобных нуждах человека. |
Technology that listens is technology that responds to individual information needs. | Технология, которая слушает это технология, которая реагирует на отдельные информационные нужды. |
Secondly, that integrated plan needs to be delivered by one responsible individual. | Во вторых, осуществлением этого комплексного плана должно руководить одно ответственное лицо. |
At the individual level, reproductive health and family planning are essential needs. | На индивидуальном уровне крайне необходимы репродуктивное здоровье и планирование семьи. |
Treatment needs to be tailored to individual brains, not clusters of symptoms. | Лечение нужно адаптировать под конкретный мозг, а не под симптомы. |
Individual policies and laws must have a strong social content and recognize individual as well as collective rights and needs. | Конкретные политические установки и законодательные акты должны содержать отчетливые элементы социальной направленности и обеспечивать признание не только коллективных, но и индивидуальных прав и потребностей. |
The duration of the accommodation is individual, depending on the needs in each individual case, lasting from one to several months. | Сроки проживания носят индивидуальный характер в зависимости от потребностей каждой жертвы и составляют от одного до нескольких месяцев. |
Each of the options suggests careful tailoring to the needs of individual nations. | Каждый вариант предполагает тщательный учет потребностей конкретной страны. |
The recommendations allowed flexibility and accommodated needs particular to groupings and individual Governments. | Указанные рекомендации обеспечивают гибкость и учитывают специфические потребности группировок и правительств отдельных стран. |
And the individual soul to the Atman is a step that needs grace. | Шаг от индивидуальной души к Атману требует благодати. |
Moreover, individual agencies, such as WFP, introduced improved needs assessment tools for their respective sectors. | Кроме того, отдельные учреждения, как, например, МПП, внедрили усовершенствованные инструменты оценки потребностей в своих соответствующих секторах. |
In the end, each individual country was best placed to understand and articulate its own needs. | Таким образом, следует учитывать, что каждая страна лучше других понимает и формулирует свои собственные потребности. |
State administrative bodies are known to have large resources of individual data for their own authorized needs. | сопоставления базы данных Регистра с массивами данных налоговой системы и других служб |
Its neutrality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represents a unique comparative advantage. | Его нейтральный характер и готовность откликаться на конкретные нужды отдельных развивающихся стран предоставляет уникальные возможности. |
Its impartiality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represent a unique comparative advantage. | Его беспристрастность и реакция на конкретные потребности отдельных развивающихся стран представляют собой уникальное сравнительное преимущество. |
She called for stronger efforts to harmonize the Organization's initiatives with the needs and priorities of individual countries. | Оратор призывает к наращиванию усилий по согласованию инициатив Организации Объединенных Наций с потребностями и приоритетами отдельных стран. |
58. As each case has its own individual characteristics, learning will continue as new needs and challenges arise. | 58. Поскольку каждый случай имеет свои собственные характерные черты, процесс познания будет продолжаться по мере возникновения новых потребностей и задач. |
Provision will continue to be made in the budgets of individual missions for certain mission specific training needs. | В бюджетах отдельных миссий по прежнему будут выделяться ассигнования на цели удовлетворения конкретных потребностей миссий в профессиональной подготовке. |
He emphasized the need for a degree of flexibility in order to meet the individual needs of organizations. | 297. Председатель ККАВ подчеркнул необходимость проявлять определенную гибкость в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных организаций. |
(a) Begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs and strengths | а) начинали реализовываться как можно раньше и были основаны на многопрофильной оценке нужд и сильных сторон индивида |
The emphasis in such instances is on individual and collective needs and the reintegration of the victim and offender. | Главный упор в таких случаях делается на индивидуальные и коллективные потребности, а также на социальную реинтеграцию потерпевших и преступников. |
In addition, capacities of individual companies need to be strengthened to identify their own skill requirements and training needs. | В дополнение, следует укрепить возможности отдельных предприятий для определения своих собственных потребностей в навыках и обучении. |
Tempus Tacis is a bottom up programme responsive to the specific needs of individual institutions in the partner countries. | Программа Tempus Tacis строится по принципу снизу вверх в соответствии со специфическими нуждами отдельных высших учебных заведений в странахпартнерах. |
The result is always an individual solution tailored to the needs and preferences of the interdisciplinary team and the hospital. | В результате всегда получается индивидуальное решение сконфигурированное в соотвествии с потребностями и предпочтениями междисциплинарной команды работающей в гибридной операционной. |
However, considering the special needs or conditions of individual markets, it can contain different levels of stringency mandatory equipment where necessary. | Вместе с тем в зависимости от особых потребностей или условий функционирования индивидуальных рынков гтп при необходимости могут предусматривать различные уровни жесткости использование обязательного оборудования. |
(b) Recognizing that children are vulnerable and require special protection appropriate to their age, level of maturity and individual special needs | b) признавая, что дети уязвимы и нуждаются в специальной защите, соответствующей их возрасту, степени зрелости и особым индивидуальным потребностям |
The traditional discipline within the ranks of the RPF needs to be maintained, and individual acts of vengeance must be contained. | Надо поддерживать традиционную дисциплину в рядах ПФР и пресекать индивидуальные акты мести. |
These measures will be helpful to strengthen the capacities of individual institutions or meet the training needs of specific target groups. | Такие меры могут способствовать укреплению возможностей отдельных учреждений или же быть направлены на удовлетворение потребностей отдельных целевых групп. |
Individual | единоразово |
The Middle East needs the opportunity to govern itself, protected and supported by the UN Charter, not by any individual great power. | Ближний Восток нуждается в возможности управлять собой, быть защищенным и поддержан в соответствии с Уставом ООН, а не отдельными великими державами. |
Multilateral development banks, bilateral donors and international organizations are promoting technology transfer through individual projects, but more needs to be done.12 | Многосторонние банки развития, двусторонние доноры и международные организации поощряют передачу технологий с помощью отдельных проектов, однако необходимо делать больше12. |
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican. | Правительство Мексики стремится удовлетворить основные потребности общества, поднять уровень благосостояния и расширить индивидуальные возможности всех мексиканцев. |
Other initiatives include the deployment of base managers to take care of staff needs and improved survival field kits for individual staff. | Были приняты и другие меры, например направление в лагеря административно хозяйственных сотрудников для обеспечения потребностей персонала и предоставление отдельным сотрудникам улучшенных индивидуальных полевых комплектов предметов снабжения. |
Most of these activities have been designed to meet the specific needs of individual countries but some have a more regional focus. | В большинстве своем соответствующие мероприятия были направлены на удовлетворение конкретных потребностей отдельных стран, однако некоторые из них имеют более четко выраженную региональную направленность. |
Establishing individual needs and those of the family as a group in organizing daily family life will guarantee that families can function. | Определение индивидуальных потребностей и потребностей семьи как группы в организации повседневной жизни семьи будет лучшей гарантией функционирования семьи. |
Again, individual responsibility and individual actions are belittled. | Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. |
We've been focusing on individual problems, individual solutions. | Мы сосредоточились на индивидуальных проблемах, индивидуальных решениях. |
But schools must be able to meet the needs and abilities of individual children in a way that makes learning a stimulating adventure. | Но школы должны обладать способностью удовлетворять потребности и способности каждого ребёнка, чтобы обучение стало стимулирующим приключением. |
The needs of individual users and small teams will be met through the introduction of Personal Knowledge Management at the Dag Hammarskjöld Library. | Потребности индивидуальных пользователей и небольших групп пользователей будут удовлетворяться за счет осуществления в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда программы управления знаниями на индивидуальном уровне. |
These staff members work with country representatives to assess individual country needs, determine an appropriate plan of action and articulate the reform agenda. | Эти сотрудники работают с представителями в странах в целях оценки индивидуальных потребностей стран, определения соответствующего плана действий и разработки программы реформы. |
(a) Habilitation and rehabilitation services and programmes begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs | а) услуги и программы в области развития способностей и реабилитации начинали предоставляться как можно раньше и были основаны на многодисциплинарной оценке индивидуальных потребностей |
Such programmes should be based on the actual individual needs of persons with disabilities and on the principles of full participation and equality. | B ocнoве тaкиx пpoгpaмм дoлжны лежaть фaктичеcкие пoтpебнocти инвaлидoв и пpинципы вcecтopoннегo учacтия в жизни oбщеcтвa и paвнoпpaвия. |
Related searches : Meet Individual Needs - Individual Development Needs - Suit Individual Needs - Individual Development - Individual Liability - Individual Contribution - Individual Member - Individual Clients - Individual Initiative - Individual Entity - Every Individual - Individual Values