Translation of "individuals and businesses" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Individuals and businesses - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The deposits can be individuals paychecks and the loans can be to small businesses. | Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям. |
You see, businesses are not run as institutions, by the idiosyncrasies of individuals. | Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц. |
These foundations are dependent on donations, inheritances, voluntary contributions from firms and businesses and aLso from individuals. | Фонды зависят от пожертвований, унаследованных средств, добровольных вкладов фирм и предприятий, а также отдельных лиц |
And that works for small... small businesses, that works for uh... individuals, but it does not work for enterprises. | И это работает для маленького ... малого бизнеса, это работает для э ... физических лиц, но это не работает для крупных предприятий. |
The Fund's resources are provided by IDB and through grants and donations from governments, the private sector, organizations, businesses and individuals. | Ресурсы Фонда выделяются ИБР и в рамках субсидий и дотаций от правительств, частного сектора, организаций, коммерческих предприятий и отдельных лиц. |
Globalization means the unavoidable transformation of nations, businesses, and individuals in Africa no less than anywhere else in the world. | Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира. |
In that connection, the participation of non governmental organizations, local authorities, women apos s organizations, businesses and individuals was crucial. | В этом плане существенно важное значение имеет участие неправительственных организаций, местных властей, женских ассоциаций, деловых кругов и частных лиц. |
A low, controlled inflation rate and a stable currency enable businesses and individuals to plan for the future and living standards to be maintained. | Низкий и контролируемый процент инфляции, а также устойчивая валюта позволяют компаниям и частным лицам планировать свое будущее и поддерживать определенный уровень жизни. |
Indeed, accurate maps break down geographic barriers, empowering individuals to reach their desired destinations, enabling businesses to reach consumers anywhere, and enriching people s outlooks. | Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей. |
Businesses unprepared | А бизнес не готов |
MOSCOW Last spring, after Russia annexed Crimea and began intervening in eastern Ukraine, the United States and the European Union introduced sanctions against Russian individuals and businesses. | МОСКВА Этой весной, после того как Россия аннексировала Крым и начала интервенцию в восточную Украину, Соединенные Штаты и Европейский Союз ввели санкции против российских частных лиц и компаний. |
Illiteracy costs governments and businesses money. | Неграмотность дорого обходится правительствам и экономике. |
Revenue from businesses and entry taxes | Доходы от налогообложения предприятий и сборов за въезд в город |
To increase businesses' competitiveness and innovation. | повысить конкурентоспособность и инновационную оснащенность предприятий. |
In the first half of 2006, robbery of businesses increased 52.5 , robbery of individuals increased 28.5 , and homicides increased 18 over the same period of 2005. | В первой половине 2006 года грабеж фирм увеличился на 52,5 , грабеж людей увеличился на 28,5 , количество убийств увеличилось на 18 . |
The Bank was able to provide lending facilities to local businesses and individuals, which has enabled a marked increase in house building on St. Helena.30 | Банк получил возможность предоставлять услуги по кредитованию местным предприятиям и частным лицам, что обеспечило возможность для заметного роста жилищного строительства на острове Св. Елены30. |
It also seeks to identify individuals and businesses that provide alternative remittance services, including those that have not engaged with the Unit as required by law. | Оно также стремится выявлять лица и организации, которые оказывают альтернативные услуги по переводу денежных средств, включая те, которые не установили контакты с подразделением, как того требует закон. |
In this regard, it may be noted that certain contributions to the Voluntary Fund for the International Year came from private sources, including individuals and businesses. | В этой связи можно отметить, что ряд взносов в Фонд добровольных взносов для Международного года поступил из частных источников, включая отдельных лиц и коммерческие предприятия. |
Businesses closed early. | Бизнесы закрылись рано. |
Small retail businesses. | мелкая торговля |
If prosecutors can treat huge businesses so roughly, what hope is there for medium and small businesses? | Если правоохранительные органы способны так грубо обращаться с представителями столь крупного бизнеса, то что тогда говорить о среднем или малом бизнесе? |
Networks of private businesses clusters and linkages | В. Сети частных предприятий объединения и связи |
SARAH And they are fundamentally different businesses. | И их бизнес принципиально отличаются друг от друга. |
The goals must have measurable, achievable objectives that extend beyond national policy they must inspire regional and local administrations, businesses, civil society, and individuals everywhere to change their behavior. | Целями должны стать измеримые, достижимые задачи, которые выходят за рамки национальной политики они должны вдохновлять региональные и местные администрации, бизнес, гражданское общество и частных лиц во всем мире на изменение собственного поведения. |
specific groups and individuals other vulnerable groups and individuals | КОНКРЕТНЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА ДРУГИЕ УЯЗВИМЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА |
In more general terms, development always has to be seen as a cooperative process, where governments, businesses, civil society organizations and individuals all have a role to play. | В более общем плане, развитие следует всегда рассматривать в качестве коллективного процесса, в котором призваны играть свою роль все правительства, предприятия, организации гражданского общества и частные лица. |
Many businesses closed down. | Многие предприятия закрылись. |
Cartels (advice to businesses). | Cartels (advice to businesses). |
Really, really successful businesses | Очень, очень успешные бизнес модели |
Businesses want different things. | Компании хотят разные вещи. |
Sometimes supported by international organizations, other times self funded, both local businesses and individuals have started implementing a number of innovative projects tapping the country's wind, solar and hydro potential. | Спонсируемые международными организациями или используя собственные средства, местные компании и частные лица уже начали реализовывать часть энергетических проектов, использующих потенциал ветра, солнечной энергии и воды. |
Businesses were encouraged with government subsidies and loans. | Коммерческая деятельность поддерживалась правительственными субсидиями и ссудами. |
Then America s businesses and investors discovered the Internet. | Затем американские фирмы и инвесторы открыли для себя Интернет. |
(d) Importation wholesale and retail businesses (foreign country). | d) импорт компании, занимающиеся оптовой и розничной продажей (зарубежные страны). |
Raising the quality, competitiveness and innovation of businesses. | поднять качество, конкурентоспособность и инновационный характер продукции предприятий. |
MyTurnstone is only for startups and small businesses. | MyTurnstone только для стартапов и малого бизнеса. |
I've run a couple Internet businesses and stuff. | Да. Я проворачивал пару дел через Интернет и прочее. |
We dream of believing and trusting in businesses. | Мы мечтаем верить и доверять бизнесу. |
Businesses expanded and became strong out on credit. | Расширение и укрепление предприятий происходило исключительно на кредитные средства. |
While the full economic cost of cybercrime is difficult to measure accurately, it is clear that the cost to individuals, businesses and governments is not only substantial but rising. | Хотя суммарный экономический ущерб от киберпреступности точно оценить довольно сложно, совершенно ясно, что потери для физических лиц, предприятий и правительств не только велики, но и продолжают расти. |
In this Madrid scenario , as it is called, a three year transitional period allows individuals and businesses to prepare for the single currency before it appears in their pockets. | Мадридском сценарии трехлетний переходный период позволяет частным лицам и бизнесу подготовиться к введению единой валюты, прежде чем она появится в их карманах. |
Organizations and individuals | Правительства Отдельные лица и |
Which leads us to conclude American businesses fail faster than Americans, and therefore American businesses are evolving faster than Americans. | Что приводит нас к выводу, что американские компании умирают быстрее, чем американцы, и поэтому американские компании развиваются быстрее, чем американцы. |
Other businesses began to develop. | Бумажная фабрика и другие предприятия начали развиваться. |
Environmentally conscious businesses are doable. | Экологически сознательный бизнес реален. |
Related searches : Industries And Businesses - Businesses And Enterprises - Businesses And Functions - Businesses And Operations - People And Businesses - Companies And Businesses - Consumers And Businesses - Homes And Businesses - Businesses And Companies - Businesses And Communities - Businesses And Organizations - Professionals And Businesses - Individuals And Companies - Individuals And Groups