Translation of "inefficiencies and redundancies" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Inefficiencies and redundancies - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

of medicines, redundancies, discontinuation of production 113.0
приобретением медикаментов, излишками, прекращением производства 113,0
The negative impact of such redundancies is serious.
Отрицательные последствия таких излишеств серьезны.
We hope also that such a resolution would avoid duplications and redundancies.
Мы также надеемся, что в такой резолюции удастся избежать дублирования и избыточности.
Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность.
Many inefficiencies have resulted, and so have misunderstandings and frustration.
Результатом этого стали многочисленные срывы, отсутствие взаимопонимания и появление чувства разочарования.
Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем.
Who will, and who should, pay for the inefficiencies of old systems?
Кто будет и кто должен платить за неэффективность старых систем?
The audit not only looks for Inefficiencies resulting from technology.
Обследование зависит от сложности предприятия.
The redundancies that result are not only a waste of human resources, but also a source of stress for the people involved both in economic and social terms, mass redundancies can be tragic and can lead to dangerous instability.
Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости.
The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies.
Интегрирование функций в конечном счете должно привести к экономии за счет эффекта масштаба и ликвидации излишеств.
If we look at construction and manufacturing, there's major inefficiencies, energy consumption and excessive labor techniques.
Если мы обратимся к проектированию и производству, то увидим постоянные препятствия, излишнее потребление энергии и неэффективные методы работы.
Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies.
Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы.
To do so rigidly would lead to duplication of work, inefficiencies and loss of economies of scale.
Применение здесь жесткого подхода привело бы к дублированию работы, снижению эффективности и уменьшению экономии за счет масштабов.
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity.
Результатом этого часто становятся диспропорции в сфере доступа населения к основным услугам или предоставления таких услуг, общее снижение эффективности и производительности.
The Committee is concerned about the large scale redundancies made in recent years, which have disproportionately affected women.
Комитет обеспокоен проведенными в последние годы широкомасштабными увольнениями, которые в непропорционально большой степени затронули женщин.
Way forward eliminate losses and inefficiencies and could be fed by combined heat and power or waste heat from industry
Иначе технологические достижения рискуют быть подорванными ростом потребления вследствие снижения цен (эффект рикошета).
There are still huge inefficiencies in international financial markets, which remain beset by herding behavior and other pathologies.
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
Worse yet, markets will be carved up for political, not commercial, reasons, locking in inefficiencies.
Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности.
Full implementation of the information technology and communication strategy adopted by the General Assembly was also essential in order to avoid unnecessary redundancies.
Во избежание излишних затрат важно также в полной мере осуществлять стратегию в области информационно коммуникационных технологий, утвержденную Генеральной Ассамблеей.
The project now aims to improve the provision of heat and hot water by addressing inefficiencies in the system.
В настоящее время этот проект используется в целях повышения эффективности системы отопления и снабжения горячей водой путем устранения существующих в ней недостатков.
Furthermore, economic and financial losses due to technical inefficiencies in major physical infrastructure are mainly felt by small and large businesses.
Помимо этого, экономические и финансовые издержки, обусловленные техническими недостатками основных объектов физической инфраструктуры, в основном ощущают на себе малые и крупные предприятия.
Duplication, overlap and inefficiencies had too often been the expensive result of a lack of coordination in programme planning and implementation.
В результате отсутствия координации в планировании и осуществлении программ слишком часто возникало дорогостоящее дублирование, параллелизм и неэффективность.
The South African Democratic Teachers Union, with 60,000 members, has called an indefinite strike in August to halt the redundancies and reopen wage negotiations.
Южноафриканский союз демократических учителей, насчитывающий 60 000 членов, призвал к проведению в августе бессрочной забастовки с целью прекратить оставление на второй год и возобновить переговоры о заработной плате.
This aimed to minimize the inefficiencies arising from pre allocation of other resources to subnational authorities.
Это преследует цель свести к минимуму неэффективность, вытекающую из предварительного выделения других ресурсов субнациональным органам.
Higher scrap rates may be caused either by inefficiencies in manufacturing departments or by defective materials.
Высокие уровни отходов могут быть вызваны неэффективностью работы производственных отделов или некаче ственными материалами.
Despite the inefficiencies and distortions arising from such monetary financing, the ECB may indeed provide some breathing space for governments.
Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку.
Procurement activities were not always properly planned resulting in inefficiencies and in some cases inferior quality goods at higher prices.
Мероприятия по материально техническому обеспечению не всегда должным образом планировались, что вело к их неэффективности, а в некоторых случаях к низкому качеству товаров, приобретавшихся по более высоким ценам.
The legacy of the Soviet period, with its inefficiencies and excessive horizontal integration, has worsened the effects of the blockade.
Наследие советского периода со всей его неэффективностью и чрезвычайной горизонтальной интеграцией усугубило последствия блокады.
The South African Democratic Teachers Union, with 60,000 members, has called on an indefinite strike in August to halt the redundancies and reopen wage negotiations.
Южноафриканский союз демократических учителей, насчитывающий 60 000 членов, призвал к проведению в августе бессрочной забастовки с целью прекратить оставление на второй год и возобновить переговоры о заработной плате.
The economic rationale for intellectual property is that faster innovation offsets the enormous costs of such inefficiencies.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность.
The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно.
Clearly, we shall need to examine ways of eliminating the duplication and inefficiencies that inevitably accompany the incremental development of any system.
Безусловно, нам потребуется рассмотреть пути ликвидации дублирования и неэффективности, которые неизбежно сопровождают рост и развитие любой системы.
A basic insight of NIE is that measuring transaction costs in various factor and product markets can reveal inefficiencies and barriers to better performance.
Основным пониманием NIE является то, что количественное определение операционных издержек на различных рынках факторов производства и товаров может выявить неэффективность и препятствия для увеличения производительности.
The steps recommended by OIOS to address the inefficiencies could result in estimated annual savings of some 3 million.
Меры, рекомендованные УСВН в целях устранения этих недостатков, могут принести ежегодную экономию примерно в 3 млн. долл.
And we are utilizing existing infrastructure right now, and we're taking advantage of the inefficiencies of theů, you know, under... underutilized capacity in storage locations.
И мы используем существующую инфраструктуру прямо сейчас, и мы, воспользовавшись неэффективностью ..., Вы знаете, из за ... низкой загрузки производственных мощностей в местах хранения.
Also requests the Secretary General to ensure the full implementation of the information technology and communications strategy adopted by the General Assembly in order to avoid unnecessary redundancies
просит также Генерального секретаря обеспечить всестороннее осуществление стратегии в области информационно коммуникационных технологий, утвержденной Генеральной Ассамблеей, во избежание необязательных излишних затрат
(d) Resources management the secretariat will address problems of resource management in the public sector, where inefficiencies in budgeting and control are still pervasive.
d) управление ресурсами секретариат будет заниматься проблемами управления ресурсами в государственном секторе, где по прежнему имеется множество недостатков в области финансирования и контроля.
Instead, the complex system of quotas favored by the Europeans and embodied in the Kyoto Protocol is likely to lead to much larger inefficiencies and costs.
Вместо этого сложная система квот, одобренная европейцами и воплощенная в Киотском Протоколе, скорее всего, приведет к гораздо большей неэффективности и большим затратам.
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power sharing arrangement, Russia s stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies.
Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
Instead, the complex system of quotas favored by the Europeans and embodied in the Kyoto Protocol is likely to lead to much larger inefficiencies and costs.
Вместо этого сложная сист ма квот, одобренная европейцами и воплощенная в Киотском Протоколе, скорее всего, приведет к гораздо большей неэффективности и большим затратам.
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power sharing arrangement, Russia s stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies.
Несмотря на очевидное принятие Медведевым и Путиным действенного соглашения о распределении сфер влияния, развивающиеся политические учреждения России ещё не способны искоренить коррупцию и другие недостатки системы.
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices.
Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам.
And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on.
Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду.
While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth century vision of modernity.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией это ее преданность идее современности двадцатого века.
The very high costs associated with the transfer of remittances stem from the inefficiencies in the market and the regulatory framework in which agents operate.
Высокий уровень комиссии за перевод средств обусловлен неэффективностью рыночных механизмов, а также механизмов регулирования деятельности финансовых посредников.

 

Related searches : Market Inefficiencies - Operational Inefficiencies - Reduce Inefficiencies - Cost Inefficiencies - Pricing Inefficiencies - Process Inefficiencies - Operating Inefficiencies - Compulsory Redundancies - Collective Redundancies - Voluntary Redundancies - Mass Redundancies - Enforced Redundancies - Forced Redundancies - Staff Redundancies