Translation of "inefficiencies and redundancies" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Inefficiencies and redundancies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
of medicines, redundancies, discontinuation of production 113.0 | приобретением медикаментов, излишками, прекращением производства 113,0 |
The negative impact of such redundancies is serious. | Отрицательные последствия таких излишеств серьезны. |
We hope also that such a resolution would avoid duplications and redundancies. | Мы также надеемся, что в такой резолюции удастся избежать дублирования и избыточности. |
Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies. | Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность. |
Many inefficiencies have resulted, and so have misunderstandings and frustration. | Результатом этого стали многочисленные срывы, отсутствие взаимопонимания и появление чувства разочарования. |
Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems. | Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. |
Who will, and who should, pay for the inefficiencies of old systems? | Кто будет и кто должен платить за неэффективность старых систем? |
The audit not only looks for Inefficiencies resulting from technology. | Обследование зависит от сложности предприятия. |
The redundancies that result are not only a waste of human resources, but also a source of stress for the people involved both in economic and social terms, mass redundancies can be tragic and can lead to dangerous instability. | Как в экономических, так и социальных смыслах, массовые излишки могут иметь трагические последствия и привести к опасной неустойчивости. |
The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies. | Интегрирование функций в конечном счете должно привести к экономии за счет эффекта масштаба и ликвидации излишеств. |
If we look at construction and manufacturing, there's major inefficiencies, energy consumption and excessive labor techniques. | Если мы обратимся к проектированию и производству, то увидим постоянные препятствия, излишнее потребление энергии и неэффективные методы работы. |
Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies. | Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы. |
To do so rigidly would lead to duplication of work, inefficiencies and loss of economies of scale. | Применение здесь жесткого подхода привело бы к дублированию работы, снижению эффективности и уменьшению экономии за счет масштабов. |
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity. | Результатом этого часто становятся диспропорции в сфере доступа населения к основным услугам или предоставления таких услуг, общее снижение эффективности и производительности. |
The Committee is concerned about the large scale redundancies made in recent years, which have disproportionately affected women. | Комитет обеспокоен проведенными в последние годы широкомасштабными увольнениями, которые в непропорционально большой степени затронули женщин. |
Way forward eliminate losses and inefficiencies and could be fed by combined heat and power or waste heat from industry | Иначе технологические достижения рискуют быть подорванными ростом потребления вследствие снижения цен (эффект рикошета). |
There are still huge inefficiencies in international financial markets, which remain beset by herding behavior and other pathologies. | Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно. |
Worse yet, markets will be carved up for political, not commercial, reasons, locking in inefficiencies. | Что хуже, рынок будет разделён по признакам политики, а не торговли, и увязнет в неэффективности. |
Full implementation of the information technology and communication strategy adopted by the General Assembly was also essential in order to avoid unnecessary redundancies. | Во избежание излишних затрат важно также в полной мере осуществлять стратегию в области информационно коммуникационных технологий, утвержденную Генеральной Ассамблеей. |
The project now aims to improve the provision of heat and hot water by addressing inefficiencies in the system. | В настоящее время этот проект используется в целях повышения эффективности системы отопления и снабжения горячей водой путем устранения существующих в ней недостатков. |
Furthermore, economic and financial losses due to technical inefficiencies in major physical infrastructure are mainly felt by small and large businesses. | Помимо этого, экономические и финансовые издержки, обусловленные техническими недостатками основных объектов физической инфраструктуры, в основном ощущают на себе малые и крупные предприятия. |
Duplication, overlap and inefficiencies had too often been the expensive result of a lack of coordination in programme planning and implementation. | В результате отсутствия координации в планировании и осуществлении программ слишком часто возникало дорогостоящее дублирование, параллелизм и неэффективность. |
The South African Democratic Teachers Union, with 60,000 members, has called an indefinite strike in August to halt the redundancies and reopen wage negotiations. | Южноафриканский союз демократических учителей, насчитывающий 60 000 членов, призвал к проведению в августе бессрочной забастовки с целью прекратить оставление на второй год и возобновить переговоры о заработной плате. |
This aimed to minimize the inefficiencies arising from pre allocation of other resources to subnational authorities. | Это преследует цель свести к минимуму неэффективность, вытекающую из предварительного выделения других ресурсов субнациональным органам. |
Higher scrap rates may be caused either by inefficiencies in manufacturing departments or by defective materials. | Высокие уровни отходов могут быть вызваны неэффективностью работы производственных отделов или некаче ственными материалами. |
Despite the inefficiencies and distortions arising from such monetary financing, the ECB may indeed provide some breathing space for governments. | Несмотря на неэффективность и искажения, связанные с подобным валютным финансированием, ЕЦБ и в самом деле может дать правительствам некоторую передышку. |
Procurement activities were not always properly planned resulting in inefficiencies and in some cases inferior quality goods at higher prices. | Мероприятия по материально техническому обеспечению не всегда должным образом планировались, что вело к их неэффективности, а в некоторых случаях к низкому качеству товаров, приобретавшихся по более высоким ценам. |
The legacy of the Soviet period, with its inefficiencies and excessive horizontal integration, has worsened the effects of the blockade. | Наследие советского периода со всей его неэффективностью и чрезвычайной горизонтальной интеграцией усугубило последствия блокады. |
The South African Democratic Teachers Union, with 60,000 members, has called on an indefinite strike in August to halt the redundancies and reopen wage negotiations. | Южноафриканский союз демократических учителей, насчитывающий 60 000 членов, призвал к проведению в августе бессрочной забастовки с целью прекратить оставление на второй год и возобновить переговоры о заработной плате. |
The economic rationale for intellectual property is that faster innovation offsets the enormous costs of such inefficiencies. | Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность. |
The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently. | Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно. |
Clearly, we shall need to examine ways of eliminating the duplication and inefficiencies that inevitably accompany the incremental development of any system. | Безусловно, нам потребуется рассмотреть пути ликвидации дублирования и неэффективности, которые неизбежно сопровождают рост и развитие любой системы. |
A basic insight of NIE is that measuring transaction costs in various factor and product markets can reveal inefficiencies and barriers to better performance. | Основным пониманием NIE является то, что количественное определение операционных издержек на различных рынках факторов производства и товаров может выявить неэффективность и препятствия для увеличения производительности. |
The steps recommended by OIOS to address the inefficiencies could result in estimated annual savings of some 3 million. | Меры, рекомендованные УСВН в целях устранения этих недостатков, могут принести ежегодную экономию примерно в 3 млн. долл. |
And we are utilizing existing infrastructure right now, and we're taking advantage of the inefficiencies of theů, you know, under... underutilized capacity in storage locations. | И мы используем существующую инфраструктуру прямо сейчас, и мы, воспользовавшись неэффективностью ..., Вы знаете, из за ... низкой загрузки производственных мощностей в местах хранения. |
Also requests the Secretary General to ensure the full implementation of the information technology and communications strategy adopted by the General Assembly in order to avoid unnecessary redundancies | просит также Генерального секретаря обеспечить всестороннее осуществление стратегии в области информационно коммуникационных технологий, утвержденной Генеральной Ассамблеей, во избежание необязательных излишних затрат |
(d) Resources management the secretariat will address problems of resource management in the public sector, where inefficiencies in budgeting and control are still pervasive. | d) управление ресурсами секретариат будет заниматься проблемами управления ресурсами в государственном секторе, где по прежнему имеется множество недостатков в области финансирования и контроля. |
Instead, the complex system of quotas favored by the Europeans and embodied in the Kyoto Protocol is likely to lead to much larger inefficiencies and costs. | Вместо этого сложная система квот, одобренная европейцами и воплощенная в Киотском Протоколе, скорее всего, приведет к гораздо большей неэффективности и большим затратам. |
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power sharing arrangement, Russia s stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies. | Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня. |
Instead, the complex system of quotas favored by the Europeans and embodied in the Kyoto Protocol is likely to lead to much larger inefficiencies and costs. | Вместо этого сложная сист ма квот, одобренная европейцами и воплощенная в Киотском Протоколе, скорее всего, приведет к гораздо большей неэффективности и большим затратам. |
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power sharing arrangement, Russia s stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies. | Несмотря на очевидное принятие Медведевым и Путиным действенного соглашения о распределении сфер влияния, развивающиеся политические учреждения России ещё не способны искоренить коррупцию и другие недостатки системы. |
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices. | Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам. |
And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on. | Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду. |
While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth century vision of modernity. | В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией это ее преданность идее современности двадцатого века. |
The very high costs associated with the transfer of remittances stem from the inefficiencies in the market and the regulatory framework in which agents operate. | Высокий уровень комиссии за перевод средств обусловлен неэффективностью рыночных механизмов, а также механизмов регулирования деятельности финансовых посредников. |
Related searches : Market Inefficiencies - Operational Inefficiencies - Reduce Inefficiencies - Cost Inefficiencies - Pricing Inefficiencies - Process Inefficiencies - Operating Inefficiencies - Compulsory Redundancies - Collective Redundancies - Voluntary Redundancies - Mass Redundancies - Enforced Redundancies - Forced Redundancies - Staff Redundancies