Translation of "infancy" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Infancy
Младенчество
1235), died in infancy.
1235)умер в младенчестве.
Their only daughter, Margaret, died in infancy.
Однако единственная дочь от этого брака умерла во младенчестве.
Both of those processes were in their infancy.
Оба этих процесса находятся на стадии становления.
One of these planets endured a hostile infancy.
Одна из этих планет пережила враждебное младенчество.
This new science is still in its infancy.
Эта новая наука все еще находится в зачаточном состоянии.
The commercial oil business was then in its infancy.
Коммерческий нефтяной бизнес был тогда ещё в начальной стадии развития.
They had four children, two of whom died in infancy.
У них родились четыре ребёнка, из которых два умерли в младенчестве.
Of the eight brothers and sisters, only four survived infancy.
Из его восьми братьев и сестёр четверо умерли в детстве.
He had two children, both of whom died in infancy.
У него было двое детей, оба умерли в младенчестве.
All the other children were born dead or died in infancy.
Все остальные дети родились мёртвыми или умерли в младенческом возрасте.
They had four children, but their first two died in infancy.
В их семье было четверо детей, но двое первых умерли в детстве.
It's like that initial stage is over oneness infancy, unformed, primitive.
Будто первая стадия окончена. Единство младенчество, несформированное, примитивное.
At the time, our understanding of information was in its infancy.
В то время наше понимание информации было на этапе становления.
They had 10 children, three of whom died in infancy or childhood.
У них родилось 10 детей, трое из которых умерли в младенчестве или детстве.
They had a daughter, who died in infancy and a son, Joseph.
У них была дочь, которая умерла в младенчестве и сын Джозеф.
He was the third of seven children, two of whom died in infancy.
Он был третьим из семи детей, двое из которых умерли ещё в младенчестве.
The territorial Government reports that the manufacturing sector is still in its infancy.
По сообщению правительства территории, этот сектор все еще в зачаточном состоянии.
Any attempt at democratization by civil society will thus be crushed in its infancy.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Purcell fathered six children by his wife Frances, four of whom died in infancy.
У Пёрселла и его жены Френсис было шесть детей, четверо из которых умерли во младенчестве.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья! Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему !
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахйа, держись писания сильно!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы).
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа! Крепко держись установлении Писания (т. е.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Иоанн! Крепко держись Писания .
They suggest not merely the purity of infancy, but a wisdom clarified by experience.
Они предполагают не только чистоту младенчестве, но мудрость поясняется опыт.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates.
Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
They would have eleven children, several of which died in infancy or as young adults.
У них было двенадцать детей, многие из которых умерли в детстве или в юности.
Her parents had two other children, William, who died in infancy, and Peter, her younger brother.
У её родителей было еще двое детей, Уильям, умерший в раннем детстве, и Питер, младший брат Мэри.
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast.
Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается.
There is no global agreement for air pollution and other regional agreements are in their infancy.
Работа над глобальным соглашением о борьбе с загрязнением воздуха и другими региональными соглашениями по этому вопросу еще даже не начата.
The Committee was informed that, in general, partnering activities with other entities are in their infancy.
Комитет был информирован о том, что в целом партнерские отношения с другими учреждениями находятся в ранней стадии развития.
The browning of technology in Africa is only in its infancy, but the shift is likely to accelerate.
Окрашивание африканских технологий находится только на начальной стадии, однако этот процесс, вероятно, будет набирать скорость.
There is some awareness of alternate energy sources, but the clean energy movement is still in its infancy.
Несмотря на то, что обществу известны альтернативные источники энергии, движение за чистую энергию ещё только зарождается.
The world that existed at the infancy of the United Nations in 1945 has changed today beyond recognition.
Мир, который существовал в 1945 году, когда создавалась Организация Объединенных Наций, с тех пор неузнаваемо изменился.
88. The family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence.
88. Семья несет основную ответственность за воспитание и защиту детей со дня рождения до достижения совершеннолетия.
Smaller than our Sun still in its infancy in the solar system any knife passed primitive the good
Меньше, чем наше Солнце еще в зачаточном состоянии в Солнечной системы любой нож прошло примитивная хорошо
Go back in your memory, go back into your infancy before they started telling you all this stuff.
Погрузитесь в свою память, в свое раннее детство, до того, как Вам начали говорить всю эту чепуху.
In general, however, we must note that youth exchange between East and West is still in its infancy.
Однако следует отметить, что молодежный обмен между Востоком и Западом все еще находится в начальной стадии развития.
In its infancy, it might not be able to provide adequate emergency support in a timely and flexible manner.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
However, these initiatives are still at an infancy stage and they have not covered all the children in need.
Однако эти инициативы по прежнему находятся на самом начальном этапе осуществления, и они не охватывают всех нуждающихся детей.
As can be seen from the report, Russian online media, in a lot of ways, are still in their infancy.
Из исследования следует, что российские онлайн медиа во многих смыслах еще юны.
At early stages of development prenatally and during infancy brain cells are easily damaged by industrial chemicals and other neurotoxicants.
На ранних стадиях развития, внутриутробно и и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами.

 

Related searches : In Infancy - Its Infancy - From Infancy - During Infancy - Infancy Stage - Early Infancy - Relative Infancy - Infancy Phase - State Of Infancy - Died In Infancy - In Their Infancy - In Its Infancy - From Its Infancy