Translation of "interruption period" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Interruption - translation : Interruption period - translation : Period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Interruption | Выберите движок из выпадающего списка слева. После того, как движок будет выбран, в списке языков будут показаны только те языки, которые поддерживаются выбранным движком. |
Unknown Interruption | Неизвестное прерывание |
Pardon the interruption. | Извините, что прерываю. |
Pardon the interruption. | Извини, что прерываю. |
Text Interruption Settings | Настройки прерывания текста |
Excuse the interruption. | Извините за отступление |
When you click the Interruption tab in kttsmgr, the Interruption screen appears. | При переходе на вкладку Прерывание в kttsmgr появляется экран Прерывание. |
Excuse the interruption... Lena! | Извините, что помешала... font color e1e1e1 Лена! |
Excuse the interruption, please. | Простите за вторжение, пожалуйста. |
Discussion resumed after a short interruption. | Дискуссия возобновилась после короткого перерыва. |
Discussion resumed after a short interruption. | Обсуждение возобновилось после короткого перерыва. |
5,000 days without interruption that's just unbelievable. | 5000 дней без перерыва это просто невероятно! |
A musical interruption offered a message of hope | Эта музыкальная пауза дает некую надежду |
Sorry about the interruption, but Mums are Mums! | Извините, font color e1e1e1 что прервали, но матери есть матери! |
With one brief interruption, it has borne the name ever since. | А мне, Ухагату хану, осталось только скверное имя заигрывавшего с китайцами. |
Ever since, they take place every 4 years without any interruption. | С тех пор игры проводятся без перерыва с интервалом раз в четыре года. |
Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland. | В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. |
We do not intend to stop this momentum or allow its interruption. | Мы не намерены останавливать этот импульс или допускать те или иные его интерпретации. |
The case has continued, essentially without interruption, since November 2004 on that schedule. | По этому графику слушание дела проводилось по существу без перерывов с ноября 2004 года. |
After an interruption in 1991, it was reactivated towards the end of 1992. | После перерыва в 1991 году этот диалог был возобновлен к концу 1992 года. |
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. |
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg. | В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью. |
It enables real time data streams such as IPTV to be delivered without interruption. | Это позволяет потокам информации в реальном времени, таким как IPTV, быть доставленными к клиенту без прерываний. |
WFP has succeeded in delivering food without delay or interruption throughout the repatriation operation. | МПП смогла наладить своевременные и бесперебойные поставки продовольствия в ходе всего периода операции по репатриации. |
And I was only asking you to let me examine your report without interruption. | А я всего лишь просил не мешать мне проверять Ваш отчет. |
Critic Roger Ebert wrote of Keaton's extraordinary period from 1920 to 1929, he worked without interruption on a series of films that make him, arguably, the greatest actor director in the history of the movies. | Критик Роджер Эберт писал о Китоне В период с 1920 по 1929 год он работал без перерыва над целой серией фильмов, которые сделали его, пожалуй, величайшим актёром режиссёром в истории кино . |
China has sustained rapid economic growth for 30 years without significant fluctuations or interruption so far. | В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний пока что. |
Nonetheless, the Tejo Power Station operated without interruption between 1951 and 1968, except for in 1961. | Несмотря на это Центро тежу частично продолжала выработку энергии между 1951 и 1968, за исключением 1961 года. |
Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption. | В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно на ножах . |
The aim of such charging is to force the sender to consider the necessity of the interruption. | Цель такого начисления в том, чтобы заставить отправителя рассмотреть необходимость перерыва. |
(i) Interruption of guinea worm disease (dracunculiasis) transmission in all affected villages by the end of 1995 | i) пресечение передачи дракункулеза во всех деревнях, где отмечается это заболевание, к концу 1995 года |
Pray forgive this interruption .. Father would be honored by a visit from you .. he's in the library. | Прошу простить мое вторжение но отец желает тебя видеть. |
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else fear. | Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое что еще страх. |
Conflict continued without interruption until the expulsion of the Girondin leaders from the Convention on 2 June 1793. | Конфликт продолжался без перерыва до изгнания лидеров Жиронды из Конвента 2 июня 1793. |
For most of its first 18 years in existence, AMC provided uncut and uncolorized films without commercial interruption. | На протяжении 18 лет канал AMC транслировал фильмы не вставляя в них рекламу. |
The church was consecrated in 1872, but not completed until 1909 after a lengthy interruption of the work. | Церковь была освящена в 1872 году, но так и не завершена до 1909 года после длительного перерыва в работе. |
In this culture, managers do not categorically reject new ideas as interruption, thus giving a strong negative message. | В такой атмосфере руководители не отвергают в категорической форме любые новые идеи, воспринимая их как помеху, что крайне негативно отражается на моральном духе в коллективе. |
Publication of the United Nations Juridical Yearbook has been resumed after an interruption owing to the financial crisis. | 148. После перерыва, вызванного финансовым кризисом, возобновлена публикация quot Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций quot . |
An interruption of this vital water supply scheme exposes up to 1 million Somalis to water borne diseases. | Любой перерыв в осуществлении этого жизненно важного плана водоснабжения может привести к тому, что до 1 млн. сомалийцев столкнутся с угрозой заболеваний, вызываемых употреблением в пищу недоброкачественной воды. |
The interruption of disease transmission is most effective where there is good prediction of the onset of epidemic outbreaks. | Прекращение передачи болезни наиболее эффективно в тех случаях, когда подготовлены надежные прогнозы в отношении начала вспышки эпидемии. |
A temporary interruption in China US furniture trade occurred in mid 2004, when the US imposed anti dumping duties. | После введения США антидемпинговых пошлин торговля мебелью между Китаем и США в середине 2004 года временно прервалась. |
Also important to this theme is the Government's decision to face the debate on the voluntary interruption of pregnancy. | Важное значение в этой связи имеет также решение правительства провести публичные дебаты по вопросу о досрочном прерывании беременности. |
All of these required additional support in order for UNHCR to continue activities into the last quarter without interruption. | Для всех этих программ требуется дополнительная поддержка, с тем чтобы УВКБ могло непрерывно продолжать свою деятельность в последнем квартале. |
119. Publication of the United Nations Juridical Yearbook has been resumed after an interruption owing to the financial crisis. | 119. После перерыва, вызванного финансовым кризисом, возобновлена публикация quot Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций quot . |
65. Publication of the United Nations Juridical Yearbook has been resumed after an interruption due to the financial crisis. | 65. После перерыва, который был вызван финансовым кризисом, возобновлена публикация quot Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций quot . |
Related searches : Period Of Interruption - Production Interruption - Line Interruption - Network Interruption - Transportation Interruption - Career Interruption - Treatment Interruption - Process Interruption - Significant Interruption - Work Interruption - Voltage Interruption - Signal Interruption - Operational Interruption