Translation of "is adhered to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Is adhered to - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He adhered to the original plan. | Он упорно придерживался первоначального плана. |
He adhered to his own theory. | Он придерживался своей собственной теории. |
The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to. | Рекомендация уже осуществлена и строго соблюдается. |
My wound adhered now. | Старая рана совсем зажила. |
This is also the principle that the United Nations has consistently adhered to. | Такого принципа постоянно придерживалась и Организация Объединенных Наций. |
Friedman adhered throughout his life to five basic principles | В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов |
However, this principle should not be adhered to slavishly. | Однако этот принцип не должен быть возведен в догму. |
It was vital that those agreements were adhered to. | Крайне важно, что эти соглашения соблюдаются. |
We have adhered to the United Nations Convention to Combat Desertification. | Мы соблюдаем Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to. | Правительству теперь следует обеспечить неукоснительное соблюдение предусмотренных в Плане сроков. |
In some instances, however, international judges have not adhered to it. | Однако же международные судьи в ряде случаев ей не следуют. |
The highest international safety and security standards must be adhered to. | Необходимо соблюдать наивысшие стандарты международной безопасности. |
But several dozen countries had not yet adhered to the NPT. | Однако несколько десятков стран еще не присоединились к Договору о нераспространении. |
quot Our impression is that in the overwhelming majority of cases, the steps were not adhered to. | Нам представляется, что в подавляющем большинстве случаев предусматриваемая последовательность действий не соблюдалась. |
In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to. | В этом отношении необходимо твердо придерживаться принципа платежеспособности. |
Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards. | Соперничество между ними в целом отвечало международным стандартам, действующим в отношении выборов. |
To us, it is of crucial importance that all the provisions of the Declaration be scrupulously adhered to and implemented. | Для нас решающее значение имеет то, чтобы все положения Декларации скрупулезно соблюдались и осуществлялись. |
He surely adhered to the enemy, giving much more than aid and comfort. | Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. |
Russia has consistently adhered to the moratorium on testing of anti satellite systems. | Россия последовательно придерживается моратория на испытания противоспутниковых систем. |
It is satisfying to note that the Ottawa Mine Ban Convention continues to be adhered to and that there is steady progress in its implementation. | Мы с удовлетворением отмечаем продолжающийся процесс присоединения стран к Оттавской конвенции о запрещении мин и неуклонный прогресс в ее осуществлении. |
We support an increased role for the International Atomic Energy Agency in verifying how the Treaty is being adhered to. | Мы поддерживаем возрастание роли Международного агентства по атомной энергии в деле контроля за выполнением Договора. |
The delicate white outer bark adhered to the phosphorus, and the light went out. | Нежная пленка белой коры облепляла фосфор, и огонь тух. |
Armenia has adhered to all five international instruments in the sphere of aviation security. | Армения присоединилась ко всем пяти международным документам в сфере безопасности авиации. |
If the steps had been adhered to, the person would not have been killed. | Но если бы в каждом конкретном случае эта последовательность была соблюдена, то соответствующий человек не был бы убит. |
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. | Рассматриваемый договор должен поддаваться контролю, иметь универсальное членство и неограниченный срок действия. |
As you know, Azerbaijan has always adhered to the CSCE principles and is endeavouring to contribute to the success of the Minsk process. | Как Вам известно, Азербайджан всегда был привержен принципам СБСЕ и прилагает усилия для того, чтобы способствовать успеху Минского процесса. |
Israel must take all necessary measures to ensure that such conventions are respected and adhered to. | Израиль обязан предпринять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать уважение и соблюдение таких конвенций. |
The assembler shall ensure that the manufacturer's instructions are fully adhered to and that an appropriate quality management system is practised. | Сборщик обеспечивает полное выполнение инструкций завода изготовителя и применение надлежащей системы управления качеством. |
83.31 adhered to Ethiopian Orthodox Christianity, and 15.83 of the population said they were Muslim. | 83,31 населения были приверженцами эфиопской православной церкви 15,83 мусульмане. |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | Он Мухаммад (был) (уже) близок к тому, чтобы (своими сильными доводами) сбить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение в (поклонении) им . |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко . |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение . |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | который чуть было не сбил нас с пути , если бы мы не были привержены к нашим богам? |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | Он от (пути) наших богов Чуть было нас не уклонил, Если бы мы так стойко не держались . |
He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them. | Не много бы еще, и он отклонил бы нас от богов наших, если бы мы не были стойки в усердии к ним . |
Malta has adhered to the provisions of the Convention on the Law of the Sea. | Мальта присоединяется к положениям Конвенции по морскому праву. |
Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons as a non nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | В прошлом году Республика Беларусь присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, а также к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Ukraine has adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols. | Украина присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющим ее протоколам. |
Others felt that paragraph 3 (d) of resolution 46 221 B should be strictly adhered to. | По мнению других членов, необходимо строго соблюдать положения пункта 3d резолюции 46 221 В. |
A future comprehensive test ban treaty should be verifiable, universally adhered to and of indefinite duration. | Будущий договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен поддаваться контролю, иметь универсальный характер и быть бессрочным. |
Pakistan has always adhered to, and will continue to lend its fullest support to, the Agency apos s safeguards. | Пакистан всегда соблюдал и будет и впредь оказывать свою полную поддержку гарантиям Агентства. |
Israel, as yet, has neither adhered to the NPT, nor agreed to open its nuclear installations to international inspection. | Израиль и по сей день не присоединился к Договору о нераспространении, как и не согласился предоставить свои ядерные установки для международной инспекции. |
The Atharis believe this to be the methodology adhered to by the first three generations of Muslims (i.e. | В период жизни пророка Мухаммада и первых трёх Праведных халифов мусульманская община (умма) была единой. |
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. | Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. |
Successful verification is considered to require the provision of an acceptable level of confidence to an inspecting State party that Treaty declarations are being adhered to. | Как считается, успешная проверка требует обеспечения инспектирующему государству участнику достаточно высокой уверенности в том, что обязательства по договору выполняются. |
Related searches : Is Not Adhered - If Adhered To - Strictly Adhered - Were Adhered - Was Adhered - Not Adhered - Adhered With - Firmly Adhered - Have Adhered - Well Adhered - Rigidly Adhered - Cannot Be Adhered - Has Been Adhered