Translation of "is already passed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Already - translation : Is already passed - translation : Passed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Twenty years already passed. | Прошло уже двадцать лет. |
I've already passed that stage. | Мне уже все равно. |
No, it's nothing. It's already passed. | Нет, не стоит, скоро все пройдет. |
But of those, 65 have already passed their peak. | но 65 из них уже прошли свой пик добычи. |
Ten years have passed already since my mother died. | Прошло уже десять лет с тех пор, как умерла моя мать. |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)! |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи. |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом . |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
Eight years have passed since then, eight classes already. | С тех пор уже прошло восемь лет, уже восемь выпусков. |
How do you know he hasn't already passed us. | Как ты знаешь, что он уже не опередил нас. |
It's already been ten years since my father passed away. | Уже прошло десять лет с тех пор, как отец умер. |
The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. | Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4. |
If you're looking for the call room, you already passed it. | Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли. |
Only few days have passed, but it has already gathered over 55,000 signatures. | Всего за несколько дней петиция собрала более 55 000 подписей. |
When I passed by the cafe at 12 00, they were already there. | Когда в двенадцать я проходил мимо кафе, они еще были там. |
The amendments have already passed first reading in the Duma and it is widely expected that they will pass. | Поправки были приняты Госдумой после трёх чтений. |
The first stage has already passed and will come into effect on August 1. | Первая ступень уже принята и вступит в действие 1 августа. |
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. | Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха. |
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. | Аллах установил непреложное правило относительно людей, и это правило никогда не нарушалось. Согласно ему конечную победу неизменно одерживают Его посланники и верующие. |
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. | согласно решению Аллаха, принятому раньше. |
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. | (Ведь таково) установление Аллаха, Что утвердилось в прошлые (года И проявилось в прошлых поколеньях). |
We had already passed through a lot of things and the band itself felt classic. | Мы уже прошли через многое, и группа саму себя уже чувствовала живой классикой . |
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed. | Не веруют они в него в Коран , а ведь уже прошел пример прежних (общин) (когда Аллах наказывал их за их упорство в неверии). |
A law is being passed. | Наше ремесло запретят. |
The feeling of injury had already passed, and she only feared the expression of his displeasure. | Чувство оскорбления уже прошло она только боялась выражения его неудовольствия. |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | И не женитесь на тех женщинах, на которых (уже) были женаты ваши отцы, разве только это произошло раньше до этого запрещения . |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | Не женитесь на тех женщинах, на которых были женаты ваши отцы, разве только это произошло раньше. |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, ваши деды и другие прямые предки по восходящей линии. Такой поступок омерзителен он навлекает на человека ненависть Аллаха и творений. |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло прежде. |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | Не берите в жены тех женщин, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло прежде. |
And wed not of women those whom your fathers had wedded, except that which hath already passed. | Вы не берите в жены женщин, Что были в браке с вашими отцами, Разве что это совершилось раньше. |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | И сказали те, которые были высокомерными предводители (Нет, мы не можем) (ведь) поистине, все мы в нем в Аду . Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)! |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | И сказали те, которые превознеслись Все мы в нем поистине, Аллах рассудил между рабами! |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Те, которые превозносились, скажут Все мы в нем. Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Аллах рассудил между людьми по справедливости. Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом . |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Возвеличенные в мире земном ответят Все мы в огне. Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Надменные ответят им Нам всем быть здесь, Аллах уж рассудил между рабами! |
Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' | Вельможи скажут Все мы в нем Бог совершил уже суд над Своими рабами . |
And empowerment is infectious it is passed on. | Самоутверждение заразительно для других оно передается от одних к другим. |
Spain has already passed such a law, leading Google to shut down its news service in the country. | Такой закон уже принят в Испании, из за чего Google закрыла работу своей новостной службы в стране. |
There are 98 oil producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak. | Сейчас 98 стран добывают свою нефть, но 65 из них уже прошли свой пик добычи. |
Say to the disbelievers that if they desist, what has passed will be forgiven to them and if they do the same, the tradition of former people has already passed. | Скажи тем, которые не веровали Если они удержатся, им будет прощено то, что было прежде, а если вернутся, то уже прошел пример первых. |
Related searches : Have Already Passed - Deadline Already Passed - Date Already Passed - Is Passed - Time Is Passed - Law Is Passed - Baton Is Passed - Is Not Passed - Is Passed From - Is Passed Through - Test Is Passed