Translation of "is complemented with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In St. Petersburg, the stone is complemented with inscriptions, such as To the victims of Communism. | В Санкт Петербурге камень увенчан надписью Жертвам Коммунизма. |
The exhibition is complemented by a display of munitions and military uniforms along with period photographs. | Экспозицию дополняет коллекция боеприпасов и униформ вместе с тематическими фотографиями. |
However they needed to be complemented with international and national efforts. | Однако эти усилия следует подкреплять усилиями на международном и национальном уровнях. |
This information was further complemented with the testimony of another witness | 38. Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля |
This framework is complemented by sectoral agreements between both sides. | Данная схема дополняется отраслевыми соглашениями между обеими сторонами. |
The manual includes gender guidelines and is complemented by an instructors' manual. | Сама структура пособия облегчит ознакомление с ним регионов, что обеспечит его максимальную пригодность для групп пользователей. |
Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI. | Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ. |
Regional cooperation complemented global action to counter terrorism. | Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество. |
Increased aid must be complemented by trade reform. | Увеличение объема предоставляемой помощи должно сопровождаться реформами в области торговли. |
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development (PSD). | Это согла шение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора (РЧС). |
Nevertheless, our efforts must be complemented by global support. | Тем не менее, наши усилия должны находить поддержку на глобальном уровне. |
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. | Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов. |
The course, which is traditionally complemented by a general exercise to be prepared over two weeks, concluded with a general simulation of international negotiation. | В завершение курсов, традиционным дополнением которых является общее учебное задание, на подготовку которого отводится две недели, было проведено общее моделирование процесса международных переговоров. |
This constitutional guarantee is complemented by section VII of Article 123 of the Constitution, which states | Настоящая конституционная гарантия дополняется положениями пункта VII статьи 123 Конституции, в которой говорится следующее |
Complemented with similar astronomical instruments, the two sites allow US astronomers to make observations over the entire sky. | Дополненные необходимыми астрономическими приборами, две площадки позволяют астрономам делать наблюдения по всему небу. |
Poverty eradication must be complemented by equal access to education. | Борьба за искоренение нищеты должна быть дополнена обеспечением равного доступа к образованию. |
This effective message was complemented with devastating deployment of propaganda, often false or contrived but which most voters believed. | Этот клич был дополнен развертыванием опустошительной пропаганды, часто лживой и надуманной, но в которую поверило большинство избирателей. |
Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption. | Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии. |
The National Peace Committee is complemented by a growing number of regional and local dispute resolution committees | В своей работе Комитет национального примирения опирается на деятельность растущего числа региональных и местных комитетов по разрешению споров |
Municipal courts, described in the law on towns, complemented this system. | Дополняли судебную систему и муниципальные суды, описанные в законе о городах. |
This must be complemented by at least the minimum environmental standards. | Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами. |
These mechanisms could be complemented by in kind contributions, such as | НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ОПТОСОЗ |
60. Non proliferation efforts must be complemented by effective export controls. | 60. Усилия, призванные обеспечить нераспространение ядерного оружия, должны дополняться эффективными механизмами контроля над экспортом. |
Political reconciliation must, however, be complemented by social and economic consolidation. | Однако политическое согласие должно дополняться улучшением социально экономического положения. |
. . . complemented by Russia s Strategy towards the European Union up to 2010 | ... дополнена Стратегией России в отношении ЕС, рассчитанной до 2010 г. |
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity building. | Аналитическую работу, в частности в контексте ОИП, следует дополнять предоставлением технической помощи и формированием потенциала. |
It advised that a short list of generally acceptable parameters needed to be identified, complemented with parameters of local importance. | Предлагается краткий перечень общепринятых параметров, подлежащих оценке и дополненных параметрами, имеющими локальное значение. |
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion. | Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. |
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. | Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов. |
Such regional arrangements complemented the peace building efforts of the United Nations. | Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций. |
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the de universalization of the Treaty. | Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его деуниверсализации . |
An increase in the numerical representation of women has to be complemented with increased opportunities to influence decision making and outcomes. | Увеличение численной представленности женщин должно подкрепляться расширением возможностей влиять на процесс принятия решений и на сами решения. |
The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards. | Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами. |
These discussions complemented information from existing surveys and reports based on project monitoring. | d) отдельные пункты таможенного контроля |
Additionally, the Commission complemented the oversight role of the Parliament by monitoring legislation. | Кроме того, Комиссия дополняет надзорную функцию парламента, контролируя осуществление положений законодательства. |
The Special Rapporteur noted that the provision, which complemented article 3, was uncontroversial. | Специальный докладчик отметил, что положение, которое дополняет статью 3, не вызывает споров. |
8. Regional disarmament was a priority that complemented efforts to ensure universal peace. | 8. Региональное разоружение это приоритетный элемент, дополняющий усилия, направленные на обеспечение всеобщего мира. |
It was important that those efforts should be complemented by well prepared plans. | В этой связи Малави считает, что эту деятельность необходимо дополнить хорошо подготовленными планами. |
This will need to be complemented by continuing support from the international community. | Эту сумму необходимо дополнить за счет продолжения оказания помощи со стороны международного сообщества. |
This type of assistance, which is vital for the period immediately after return, needs to be complemented by development initiatives. | Такая помощь, которая крайне необходима в первый период после возвращения, должна дополняться инициативами в области развития. |
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e procurement, and ethics. | Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. |
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non traditional exports could be complemented with a stronger regional focus. | Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах. |
The substantive work of the Congress had to be complemented by the organization of workshops, in accordance with the Commission apos s directives. | В соответствии с указаниями Комиссии основная работа Конгресса будет дополняться организацией семинаров. |
In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions (e.g. France, Italy, Norway). | В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения (например, в Италии, Норвегии и Франции). |
The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries. | Универсальный характер деятельности Федерации дополняется международным характером ее членского состава, охватывающего 162 страны. |
Related searches : Be Complemented With - Are Complemented With - Complemented Through - I Complemented - Shall Be Complemented - Should Be Complemented - Can Be Complemented - To Be Complemented - Will Be Complemented - Are Complemented By - Has Been Complemented