Translation of "is complemented with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Is complemented with - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

In St. Petersburg, the stone is complemented with inscriptions, such as To the victims of Communism.
В Санкт Петербурге камень увенчан надписью Жертвам Коммунизма.
The exhibition is complemented by a display of munitions and military uniforms along with period photographs.
Экспозицию дополняет коллекция боеприпасов и униформ вместе с тематическими фотографиями.
However they needed to be complemented with international and national efforts.
Однако эти усилия следует подкреплять усилиями на международном и национальном уровнях.
This information was further complemented with the testimony of another witness
38. Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля
This framework is complemented by sectoral agreements between both sides.
Данная схема дополняется отраслевыми соглашениями между обеими сторонами.
The manual includes gender guidelines and is complemented by an instructors' manual.
Сама структура пособия облегчит ознакомление с ним регионов, что обеспечит его максимальную пригодность для групп пользователей.
Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI.
Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ.
Regional cooperation complemented global action to counter terrorism.
Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество.
Increased aid must be complemented by trade reform.
Увеличение объема предоставляемой помощи должно сопровождаться реформами в области торговли.
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development (PSD).
Это согла шение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора (РЧС).
Nevertheless, our efforts must be complemented by global support.
Тем не менее, наши усилия должны находить поддержку на глобальном уровне.
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans.
Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов.
The course, which is traditionally complemented by a general exercise to be prepared over two weeks, concluded with a general simulation of international negotiation.
В завершение курсов, традиционным дополнением которых является общее учебное задание, на подготовку которого отводится две недели, было проведено общее моделирование процесса международных переговоров.
This constitutional guarantee is complemented by section VII of Article 123 of the Constitution, which states
Настоящая конституционная гарантия дополняется положениями пункта VII статьи 123 Конституции, в которой говорится следующее
Complemented with similar astronomical instruments, the two sites allow US astronomers to make observations over the entire sky.
Дополненные необходимыми астрономическими приборами, две площадки позволяют астрономам делать наблюдения по всему небу.
Poverty eradication must be complemented by equal access to education.
Борьба за искоренение нищеты должна быть дополнена обеспечением равного доступа к образованию.
This effective message was complemented with devastating deployment of propaganda, often false or contrived but which most voters believed.
Этот клич был дополнен развертыванием опустошительной пропаганды, часто лживой и надуманной, но в которую поверило большинство избирателей.
Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption.
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии.
The National Peace Committee is complemented by a growing number of regional and local dispute resolution committees
В своей работе Комитет национального примирения опирается на деятельность растущего числа региональных и местных комитетов по разрешению споров
Municipal courts, described in the law on towns, complemented this system.
Дополняли судебную систему и муниципальные суды, описанные в законе о городах.
This must be complemented by at least the minimum environmental standards.
Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами.
These mechanisms could be complemented by in kind contributions, such as
НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ОПТОСОЗ
60. Non proliferation efforts must be complemented by effective export controls.
60. Усилия, призванные обеспечить нераспространение ядерного оружия, должны дополняться эффективными механизмами контроля над экспортом.
Political reconciliation must, however, be complemented by social and economic consolidation.
Однако политическое согласие должно дополняться улучшением социально экономического положения.
. . . complemented by Russia s Strategy towards the European Union up to 2010
... дополнена Стратегией России в отношении ЕС, рассчитанной до 2010 г.
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity building.
Аналитическую работу, в частности в контексте ОИП, следует дополнять предоставлением технической помощи и формированием потенциала.
It advised that a short list of generally acceptable parameters needed to be identified, complemented with parameters of local importance.
Предлагается краткий перечень общепринятых параметров, подлежащих оценке и дополненных параметрами, имеющими локальное значение.
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies.
Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов.
Such regional arrangements complemented the peace building efforts of the United Nations.
Такие региональные мероприятия дополняют миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the de universalization of the Treaty.
Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его деуниверсализации .
An increase in the numerical representation of women has to be complemented with increased opportunities to influence decision making and outcomes.
Увеличение численной представленности женщин должно подкрепляться расширением возможностей влиять на процесс принятия решений и на сами решения.
The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards.
Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами.
These discussions complemented information from existing surveys and reports based on project monitoring.
d) отдельные пункты таможенного контроля
Additionally, the Commission complemented the oversight role of the Parliament by monitoring legislation.
Кроме того, Комиссия дополняет надзорную функцию парламента, контролируя осуществление положений законодательства.
The Special Rapporteur noted that the provision, which complemented article 3, was uncontroversial.
Специальный докладчик отметил, что положение, которое дополняет статью 3, не вызывает споров.
8. Regional disarmament was a priority that complemented efforts to ensure universal peace.
8. Региональное разоружение это приоритетный элемент, дополняющий усилия, направленные на обеспечение всеобщего мира.
It was important that those efforts should be complemented by well prepared plans.
В этой связи Малави считает, что эту деятельность необходимо дополнить хорошо подготовленными планами.
This will need to be complemented by continuing support from the international community.
Эту сумму необходимо дополнить за счет продолжения оказания помощи со стороны международного сообщества.
This type of assistance, which is vital for the period immediately after return, needs to be complemented by development initiatives.
Такая помощь, которая крайне необходима в первый период после возвращения, должна дополняться инициативами в области развития.
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e procurement, and ethics.
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика.
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non traditional exports could be complemented with a stronger regional focus.
Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах.
The substantive work of the Congress had to be complemented by the organization of workshops, in accordance with the Commission apos s directives.
В соответствии с указаниями Комиссии основная работа Конгресса будет дополняться организацией семинаров.
In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions (e.g. France, Italy, Norway).
В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения (например, в Италии, Норвегии и Франции).
The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries.
Универсальный характер деятельности Федерации дополняется международным характером ее членского состава, охватывающего 162 страны.

 

Related searches : Be Complemented With - Are Complemented With - Complemented Through - I Complemented - Shall Be Complemented - Should Be Complemented - Can Be Complemented - To Be Complemented - Will Be Complemented - Are Complemented By - Has Been Complemented