Translation of "should be complemented" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Should - translation : Should be complemented - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies.
Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов.
It was important that those efforts should be complemented by well prepared plans.
В этой связи Малави считает, что эту деятельность необходимо дополнить хорошо подготовленными планами.
These initiatives should be complemented by the regional planning of investment in selected areas.
Эти инициативы следует дополнять региональным планированием инвестиций в отдельных областях.
These measures should be complemented by human resources development programmes at the subregional level.
Эти меры должны дополняться программами развития людских ресурсов на субрегиональном уровне.
However, this should be complemented by incentives and innovation compatible policy instruments designed and implemented by Governments.
Однако она должна дополняться стимулами и совместимыми с потребностями инновационного процесса инструментами политики, разрабатываемыми и применяемыми правительствами.
Increased aid must be complemented by trade reform.
Увеличение объема предоставляемой помощи должно сопровождаться реформами в области торговли.
The African Union's continental early warning system should be established as a matter of priority and should be complemented by enhanced collaboration with the United Nations.
Необходимо в приоритетном порядке создать континентальную систему раннего предупреждения Африканского союза, которая должна дополняться более широким сотрудничеством с Организацией Объединенных Наций.
However, the strategy will be much more likely to bear fruit should it be complemented by efficient intelligence and operational activities.
Однако у этой стратегии будет гораздо больше шансов на успех, если она будет дополняться эффективной разведдеятельностью и оперативной деятельностью.
Cooperation at the global level should be complemented at the regional level in order for the digital divide to be bridged.
Сотрудничество на глобальном уровне должно быть дополнено сотрудничеством на региональном уровне с целью преодоления разрыва в цифровых технологиях.
Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants.
Тем не менее строгий контроль за нарушениями миграционных положений должен дополняться разумной и обоснованной политикой по обеспечению занятости мигрантов.
Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes.
Несмотря на достигнутый существенный прогресс в области расширения информированности общественности, его следует дополнить программами просвещения и подготовки кадров.
Nevertheless, our efforts must be complemented by global support.
Тем не менее, наши усилия должны находить поддержку на глобальном уровне.
Top management should clarify what gender mainstreaming means for UNDP, and leadership must be complemented by mechanisms to institutionalize policy.
е) систематическая подготовка персонала по вопросам, касающимся концепции, инструментов и проблем актуализации гендерной проблематики и
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity building.
Аналитическую работу, в частности в контексте ОИП, следует дополнять предоставлением технической помощи и формированием потенциала.
Preventive efforts in the area of peace and security should be complemented by similar efforts in the socio economic fields.
Превентивные усилия, связанные с поддержанием мира и безопасности, должны дополняться аналогичными усилиями в социально экономических областях.
Poverty eradication must be complemented by equal access to education.
Борьба за искоренение нищеты должна быть дополнена обеспечением равного доступа к образованию.
Where preventive diplomacy failed, however, peace keeping should not be seen as an objective in itself but should be complemented by a realistic process of peacemaking and peace building.
В тех же случаях, когда превентивная дипломатия оказывается неэффективной, деятельность по поддержанию мира не следует рассматривать в качестве самоцели необходимо, чтобы такую деятельность дополнял реалистичный процесс миротворчества и миростроительства.
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the de universalization of the Treaty.
Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его деуниверсализации .
This must be complemented by at least the minimum environmental standards.
Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами.
However they needed to be complemented with international and national efforts.
Однако эти усилия следует подкреплять усилиями на международном и национальном уровнях.
These mechanisms could be complemented by in kind contributions, such as
НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ОПТОСОЗ
60. Non proliferation efforts must be complemented by effective export controls.
60. Усилия, призванные обеспечить нераспространение ядерного оружия, должны дополняться эффективными механизмами контроля над экспортом.
Political reconciliation must, however, be complemented by social and economic consolidation.
Однако политическое согласие должно дополняться улучшением социально экономического положения.
The meeting agreed that the Strategy should be complemented by a more detailed Communication Plan that specifies the steps to be taken for its implementation.
Совещание решило, что стратегию следует дополнить более подробным планом коммуникационной деятельности, в котором были бы прописаны меры, которые необходимо принять для ее осуществления.
The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards.
Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами.
We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes and policies aiming at maximizing the development opportunities of countries.
Мы признаем также, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами и стратегиями, направленными на обеспечение того, чтобы страны в максимальной степени использовали возможности развития.
Regional seminars were vital and should be complemented by dissemination of their outcomes on the Internet and through the mass media of Member States.
Региональные семинары играют решающую роль, и их следует дополнить распространением информации об их результатах через Интернет и средства массовой информации государств членов.
Further consideration should therefore be given to the possibility of adopting a participatory and inclusive approach to development which complemented public sector development cooperation.
Поэтому необходимо продолжить изучение возможности принятия социально ориентированного подхода к развитию с привлечением широкого круга участников, дополняющего сотрудничество в целях развития со стороны государственного сектора.
The enactment of strict domestic legislation on brokering, as foreseen by the common position, should be complemented by a transparent exchange of relevant information.
Принятие строгих национальных законов, регулирующих брокерскую деятельность, что является общей позицией стран Европейского союза, должно сопровождаться открытым обменом соответствующими данными.
Negotiations should now be complemented and continued through the necessary patient pressure brought to bear on behalf of the international community as a whole.
В настоящий момент переговоры должны быть дополнены и продолжены через оказание необходимого давления от имени международного сообщества в целом.
This will need to be complemented by continuing support from the international community.
Эту сумму необходимо дополнить за счет продолжения оказания помощи со стороны международного сообщества.
The information must be put to proper use and be complemented by knowledge and mature understanding.
Она должна использоваться надлежащим образом и дополняться знаниями и осознанным пониманием.
We recognize also that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at maximizing the development opportunities of developing countries.
Мы признаем также, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на обеспечение того, чтобы развивающиеся страны в максимальной степени использовали возможности развития.
However, these analyses should be complemented with capacity building, and it was hoped that the partnership initiatives of UNCTAD XI would progress in that sense.
Вместе с тем эта аналитическая работа должна дополняться усилиями по укреплению потенциала, и следует надеяться, что партнерские инициативы ЮНКТАД XI будут разворачиваться в этом направлении.
We also recognize that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at maximizing the development opportunies of developing countries.
Мы признаем также, что национальные усилия должны дополняться подкрепляющими их глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на обеспечение того, чтобы развивающиеся страны в максимальной степени использовали возможности развития.
The data in the table should be complemented by other comparisons in order to facilitate the development of performance benchmarks for the international procurement system.
Приведенные в таблице данные следует дополнить другими сопоставлениями в целях облегчения разработки контрольных параметров результативности международной системы закупочной деятельности.
Moreover, such a wise approach should be complemented by serious and concerted efforts to fight poverty and oppression and, consequently, the root causes of terror.
Кроме того, такой мудрый подход следовало бы сопровождать серьезными и согласованными усилиями в борьбе с нищетой и угнетением, а следовательно и с коренными причинами террора.
An increase in ODA should be complemented by an increase in the absorption capacity of the recipient countries and international aid should include efforts to enhance capacity building to manage ODA.
В дополнение к увеличению объема ОПР необходимо добиваться повышения способности к освоению средств принимающих стран, и международная помощь должна включать усилия, направленные на наращивание потенциала в целях эффективного оказания ОПР.
In cooperation with the Palestinian side, areas should be identified where this programme could be complemented by other international cooperation programmes to achieve the aim of sustained Palestinian development.
В сотрудничестве с палестинской стороной необходимо определить области, в которых эта программа могла бы дополняться другими международными программами сотрудничества для достижения цели устойчивого палестинского развития.
These activities must be complemented by new development initiatives for preventive and curative development.
Эта деятельность должна быть дополнена новыми инициативами в области превентивного и оздоровительного развития.
Also, the agreements should be complemented by provisions to ensure close supervision of those rules and disciplines, including special measures in favour of the least developed countries.
В этой связи необходимо дополнить соглашения положениями, обеспечивающими широкий контроль за выполнением этих норм и дисциплин, включая меры, предусматривающие предоставление исключений в пользу наименее развитых стран.
The study recommendations must be clear and complemented by objective and feasible suggestions for implementation.
Рекомендации данного исследования должны быть четкими и должны дополняться объективными и практически осуществимыми предложениями по их реализации.
They must be complemented by technical assistance to States in implementing goals of the Convention.
Их следует дополнить технической помощью государствам в достижении целей Конвенции.
quot An Agenda for Peace quot must therefore be complemented by an agenda for development.
Поэтому quot Повестка дня для мира quot должна дополняться quot Повесткой дня для развития quot .
Regional cooperation complemented global action to counter terrorism.
Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество.

 

Related searches : Be Complemented With - Can Be Complemented - To Be Complemented - Will Be Complemented - May Be Complemented - Complemented Through - Further Complemented - Complemented With - I Complemented - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified