Translation of "be complemented with" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
However they needed to be complemented with international and national efforts. | Однако эти усилия следует подкреплять усилиями на международном и национальном уровнях. |
Increased aid must be complemented by trade reform. | Увеличение объема предоставляемой помощи должно сопровождаться реформами в области торговли. |
Nevertheless, our efforts must be complemented by global support. | Тем не менее, наши усилия должны находить поддержку на глобальном уровне. |
Poverty eradication must be complemented by equal access to education. | Борьба за искоренение нищеты должна быть дополнена обеспечением равного доступа к образованию. |
This must be complemented by at least the minimum environmental standards. | Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами. |
These mechanisms could be complemented by in kind contributions, such as | НАПРАВЛЕНИЯ БУДУЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ ОПТОСОЗ |
60. Non proliferation efforts must be complemented by effective export controls. | 60. Усилия, призванные обеспечить нераспространение ядерного оружия, должны дополняться эффективными механизмами контроля над экспортом. |
Political reconciliation must, however, be complemented by social and economic consolidation. | Однако политическое согласие должно дополняться улучшением социально экономического положения. |
This information was further complemented with the testimony of another witness | 38. Эта информация была далее дополнена показаниями другого свидетеля |
These declarations will be assessed and complemented as necessary with supplementary information to bring them into full conformity with the plans. | Эти заявления будут проанализированы и в случае необходимости дополнены новой информацией, с тем чтобы привести их в полное соответствие с требованиями планов. |
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. | Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов. |
Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption. | Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии. |
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity building. | Аналитическую работу, в частности в контексте ОИП, следует дополнять предоставлением технической помощи и формированием потенциала. |
It advised that a short list of generally acceptable parameters needed to be identified, complemented with parameters of local importance. | Предлагается краткий перечень общепринятых параметров, подлежащих оценке и дополненных параметрами, имеющими локальное значение. |
It was important that those efforts should be complemented by well prepared plans. | В этой связи Малави считает, что эту деятельность необходимо дополнить хорошо подготовленными планами. |
This will need to be complemented by continuing support from the international community. | Эту сумму необходимо дополнить за счет продолжения оказания помощи со стороны международного сообщества. |
The information must be put to proper use and be complemented by knowledge and mature understanding. | Она должна использоваться надлежащим образом и дополняться знаниями и осознанным пониманием. |
Those reports will be complemented by an interregional interim report to be prepared by the Secretariat, with an addendum dealing with trends and patterns of transnational organized crime. | Эти доклады будут дополняться межрегиональным промежуточным докладом, который будет подготовлен Секретариатом, с добавлением, в котором будут излагаться тенденции в организованной транснациональной преступности и ее формы. |
The withdrawal provision of NPT should be revisited and complemented with a view to preventing the de universalization of the Treaty. | Положение Договора, касающееся выхода из него, должно быть пересмотрено и дополнено во избежание его деуниверсализации . |
An increase in the numerical representation of women has to be complemented with increased opportunities to influence decision making and outcomes. | Увеличение численной представленности женщин должно подкрепляться расширением возможностей влиять на процесс принятия решений и на сами решения. |
These initiatives should be complemented by the regional planning of investment in selected areas. | Эти инициативы следует дополнять региональным планированием инвестиций в отдельных областях. |
These measures should be complemented by human resources development programmes at the subregional level. | Эти меры должны дополняться программами развития людских ресурсов на субрегиональном уровне. |
These activities must be complemented by new development initiatives for preventive and curative development. | Эта деятельность должна быть дополнена новыми инициативами в области превентивного и оздоровительного развития. |
The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards. | Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами. |
The African Union's continental early warning system should be established as a matter of priority and should be complemented by enhanced collaboration with the United Nations. | Необходимо в приоритетном порядке создать континентальную систему раннего предупреждения Африканского союза, которая должна дополняться более широким сотрудничеством с Организацией Объединенных Наций. |
The study recommendations must be clear and complemented by objective and feasible suggestions for implementation. | Рекомендации данного исследования должны быть четкими и должны дополняться объективными и практически осуществимыми предложениями по их реализации. |
They must be complemented by technical assistance to States in implementing goals of the Convention. | Их следует дополнить технической помощью государствам в достижении целей Конвенции. |
quot An Agenda for Peace quot must therefore be complemented by an agenda for development. | Поэтому quot Повестка дня для мира quot должна дополняться quot Повесткой дня для развития quot . |
Those efforts had been duly complemented by the donor community, with an increase in FDI. | Эти усилия были должным образом дополнены поддержкой со стороны донорского сообщества, что способствовало увеличению ПИИ. |
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e procurement, and ethics. | Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. |
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non traditional exports could be complemented with a stronger regional focus. | Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах. |
The substantive work of the Congress had to be complemented by the organization of workshops, in accordance with the Commission apos s directives. | В соответствии с указаниями Комиссии основная работа Конгресса будет дополняться организацией семинаров. |
Police databases can be a key asset. Our communications system needs to be further complemented with actual content, i.e. criminal information that law enforcement can act upon. | Полицейские базы данных могут являться исключительно важным средством. |
Regional cooperation complemented global action to counter terrorism. | Международную борьбу с терроризмом дополняет региональное сотрудничество. |
They must be complemented, however, by coordination initiatives at various levels and in many different forms. | Вместе с тем они должны дополняться инициативами в области координации на различных уровнях и в многочисленных различных форумах. |
In St. Petersburg, the stone is complemented with inscriptions, such as To the victims of Communism. | В Санкт Петербурге камень увенчан надписью Жертвам Коммунизма. |
The agreement was complemented with a framework specifically covering the area of private sector development (PSD). | Это согла шение было дополнено рамками, непосредственно охватывающими область развития частного сектора (РЧС). |
The exhibition is complemented by a display of munitions and military uniforms along with period photographs. | Экспозицию дополняет коллекция боеприпасов и униформ вместе с тематическими фотографиями. |
The course, which is traditionally complemented by a general exercise to be prepared over two weeks, concluded with a general simulation of international negotiation. | В завершение курсов, традиционным дополнением которых является общее учебное задание, на подготовку которого отводится две недели, было проведено общее моделирование процесса международных переговоров. |
In due course, the process would be complemented by conventional and non conventional arms control, with priority assigned to systems that experience had proven to be destructive and destabilizing. | В должное время этот процесс будет дополнен мерами по контролю над обычными видами вооружений и оружием массового уничтожения, причем основное внимание будет уделяться системам, которые, как показал опыт, являются наиболее разрушительными и дестабилизирующими. |
In cooperation with the Palestinian side, areas should be identified where this programme could be complemented by other international cooperation programmes to achieve the aim of sustained Palestinian development. | В сотрудничестве с палестинской стороной необходимо определить области, в которых эта программа могла бы дополняться другими международными программами сотрудничества для достижения цели устойчивого палестинского развития. |
This effort will be complemented by investment in Headquarters and mission data collection and information management systems. | Эти усилия будут дополнены инвестициями в системы сбора данных и управления информацией в Центральных учреждениях и миссиях. |
However, this should be complemented by incentives and innovation compatible policy instruments designed and implemented by Governments. | Однако она должна дополняться стимулами и совместимыми с потребностями инновационного процесса инструментами политики, разрабатываемыми и применяемыми правительствами. |
These resources could be complemented by external financing through international trade and investment and official development assistance. | Эти ресурсы могли бы дополняться внешним финансированием по каналам международной торговли и инвестиций и официальной помощи в целях развития. |
However, these analyses should be complemented with capacity building, and it was hoped that the partnership initiatives of UNCTAD XI would progress in that sense. | Вместе с тем эта аналитическая работа должна дополняться усилиями по укреплению потенциала, и следует надеяться, что партнерские инициативы ЮНКТАД XI будут разворачиваться в этом направлении. |
Related searches : Complemented With - Shall Be Complemented - Should Be Complemented - Can Be Complemented - To Be Complemented - Will Be Complemented - May Be Complemented - Are Complemented With - Is Complemented With - Complemented Through - Further Complemented - I Complemented - Is Complemented By - Are Complemented By