Translation of "is dependent upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dependent - translation : Is dependent upon - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Population control is dependent upon education. | ЖФ Контроль за рождаемостью зависит от образования. |
Furthermore, the regional approach is dependent upon consensus building. | Кроме того, региональный подход зависит от формирования консенсуса. |
Since instruction 3 is truly dependent upon instruction 2 and instruction 2 is truly dependent on instruction 1, instruction 3 is also truly dependent on instruction 1. | Зависимость по выходу возникает, когда команда 1 и команда 2 пишут результат в одну и ту же ячейку памяти. |
Its outreach is critically dependent upon the mobility of its observers. | Ее возможности по охвату населения в определяющей степени зависят от мобильности ее наблюдателей. |
Okay, so we have a democracy, no doubt, but it's dependent upon the Lesters and dependent upon the people. | Демократия, конечно, имеется, но она основана на интересах Лестеров, с одной стороны, а с другой на волеизъявлении народа. |
A government dependent upon the people alone. | Государство, основывающееся лишь на воле народа. |
Advanced During the final stages, the patient is completely dependent upon caregivers. | На последней стадии болезни Альцгеймера пациент полностью зависит от посторонней помощи. |
The issue of office location is dependent upon the views of host countries. | Вопрос о местоположении отделений зависит от позиций принимающих стран. |
So here too we have a democracy, a democracy dependent upon the funders and dependent upon the people, competing dependencies, possibly conflicting dependencies depending upon who the funders are. | В нашей стране у нас тоже демократия, которая зиждется как на интересах спонсоров, так и на воле народа интересы одних и воля других соперничают, иногда вступают в конфликт, в зависимости от того, что за люди эти спонсоры. |
Terrorists are also often dependent upon the proceeds of crime. | Кроме того, террористы часто зависят от доходов от преступлений. |
Most are small, under funded and dependent upon volunteer work. | Большинство являются небольшими организациями, не имеющими достаточных финансовых средств и полагающимися на работу добровольцев. |
Moreover, capital flows, upon which Georgia is highly dependent, have been interrupted since the conflict started. | Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. |
JFace is completely dependent on SWT, but SWT is not dependent on JFace. | Библиотека JFace использует SWT, но SWT не зависит от JFace. |
Because reading is dependent upon the translation of word sounds into this orthographic or visual representational form. | Потому что чтение зависит от перевода звучания слов в их орфографическую или визуальную форму. |
Also emphasizing that implementation of sustainable forest management is also critically dependent upon good governance at all levels, | особо отмечая также, что внедрение принципа неистощительного ведения лесного хозяйства в решающей степени зависит также от благого управления на всех уровнях, |
29. Djibouti apos s economy is very sensitive to and dependent upon the domestic situation of its neighbours. | 29. Экономика Джибути является весьма уязвимой и зависимой от внутренней ситуации в соседних странах. |
The plan is the first to be agreed upon between the administering Power and a Caribbean dependent Territory. | Этот План представляет собой первый документ такого рода, согласованный управляющей властью и одной из карибских зависимых территорий. |
This indicated that the block was dependent on technical specifications contingent upon http. | Это показало, что блокировка зависела от технических особенностей http. |
All of these matters are now solely dependent upon budget approval for financing. | Все эти вопросы в настоящее время зависят исключительно от утверждения бюджета на финансирование деятельности. |
This is likely at least partially because of multiple donor priorities being urged upon Governments dependent on foreign aid. | Отчасти это, по видимому, объясняется большим числом приоритетов, устанавливаемых донорами для правительств, зависящих от иностранной помощи. |
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. | Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю. |
Small island developing States are the most dependent upon trade, particularly on food imports. | Малые островные развивающиеся государства особо зависимы от торговли, в первую очередь от импорта продовольствия. |
Achieving a comprehensive and lasting peace in the region was dependent upon economic development. | Достижение всеобъемлющего и прочного мира в регионе зависит от экономического развития. |
Success is dependent on your effort. | Успех зависит от твоих усилий. |
Some firms particularly companies interested in world markets and dependent upon imports called for change. | Другие фирмы в особенности компании, заинтересованные в мировом рынке и зависимые от импорта, настаивали на переменах. |
However, its full implementation was dependent upon the availability of assured and guaranteed financial resources. | Однако его полное претворение в жизнь зависит от гарантиро ванного предоставления финансовых ресурсов. |
37. Environmentally acceptable mining operations are dependent upon balanced environmental legislation and sound environmental practices. | 37. Экологически обоснованная добыча возможна при условии сбалансированного экологического законодательства и экологически обоснованных методов природопользования. |
However, in cases where buyers and sellers are not equally dependent upon the relationship, the greater vulnerability of the more dependent party can be used as a source of coercive power by the less dependent party. | Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления. |
He is still dependent on his parents. | Он все еще зависит от своих родителей. |
He is totally dependent on his parents. | Он полностью зависит от родителей. |
Her husband is heavily dependent on drugs. | Её муж плотно сидит на наркотиках. |
Tom is financially dependent on his wife. | Том материально зависит от своей жены. |
Tom is totally dependent on his parents. | Том полностью зависит от родителей. |
He is not dependent on his parents. | Он не зависит от родителей. |
Hamid Karzai s government remains weak, and the economy continues to be heavily dependent upon opium production. | Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по прежнему сильно зависит от производства опиума. |
What we find for our rules of D separation is that F is dependent on D and A is dependent on D. | Что мы нашли для наших правил D разбиения, так это то, что F зависит от D и A зависит от D. |
Dependent Point | Зависимая точка |
Successful candidates were given an initial three month contract on probation, contingent upon suitability and capability, and dependent upon continued funding under Tacis. | Прошедшие отбор кандидаты получили возможность трехмесячной стажировки, профинансированной программой Тасис, для подготовки к выполнению новых обя занностей. |
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _ | Общая сумма подлежащих налогообложению выплат (в долл. США) Для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка |
The boy is totally dependent on his parents. | Мальчик полностью зависел от своих родителей. |
The alternative pathway is not dependent on antibodies. | Альтернативный путь не зависит от антител. |
The meaning of Web 2.0 is role dependent. | Понятие Веб 2.0 также отразилось и в дизайне. |
Slovenia's economy is highly dependent on foreign trade. | Словенская экономика очень сильно зависит от внешней торговли. |
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones. | Потому что сохранение беременности зависит от гормонов. |
Given that INSTRAW was wholly dependent upon voluntary contributions, the impact of relocation costs should be minimized. | Учитывая, что Институт полностью финансируется за счет добровольных взносов, следует сократить до минимума расходы на переезд. |
Related searches : Dependent Upon - Are Dependent Upon - Highly Dependent Upon - Dependent Upon Water - Is Heavily Dependent - Is Not Dependent - Is Strongly Dependent - Is Due Upon - Is Predicated Upon - Is Conditioned Upon - Is Agreed Upon