Translation of "is fostered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It has fostered regional scale infrastructure.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
Social uncertainties at home fostered international migrations.
Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции.
Regional and country activities have been fostered.
147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий.
A plot fostered by that creature, whatshisname ..?
Заговор этого, как там его зовут...
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered
Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком.
In Russia, there is a perception that is sometimes fostered which suggests that the Partnership is directed against it.
В России есть ощущение того, что партнерство направлено против них.
We have fostered the best possible relationships with our neighbours.
Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями.
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you.
Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой!
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered.
Важно сохранить их уникальный потенциал и еще больше укрепить его.
Productivity is increased, more attention is paid to cost and quality control a team spirit is fostered in the workplace.
Растет производительность, больше внимания уделяется вопросам контроля за расходами и контроля качества крепнет чувство коллективизма.
But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
It is micro businesses in particular that will be fostered by people working in their own communities.
Именно от усилий тех, кто работает в своих собственных общинах, будет зависеть эффективность предприятий мелкого бизнеса.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине.
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered.
На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг.
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector.
Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами.
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered.
Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала.
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways.
20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы.
Only when capacity levels are raised, when self confidence is fostered, can peoples and nations be self reliant.
Только когда будет поднят уровень этих способностей, когда будет выкована самоуверенность, народы и государства смогут развиваться с опорой на собственные силы.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community.
Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров.
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples).
Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг!
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered.
Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized
Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение.
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another.
и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога.
But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy.
Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power.
Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти.
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard.
Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях.
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends.
Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям.
The confidence that is fostered through the act of making and building and doing is something that is almost entirely lacking in girls toys commercials.
Этой уверенности в своих силах, укреплённой путём создания и строительства, почти совсем не бывает в рекламах игрушек для девочек.
In my view, bubbles are social epidemics, fostered by a sort of interpersonal contagion.
На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку.
Resources released by these imports fostered the growth of industries that satisfy new needs.
Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
Both the US and Japan fostered prosperity the seedbed for peace in the region.
И США, и Япония содействовали процветанию этой почве для мира и спокойствия в регионе.
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи.
If it is freedom and democracy that are wanted, they can be fostered only by strengthening international law and international institutions.
Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов.
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion.
Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией.
Scientific cooperation with the Russian Federation and other former Soviet states has also been fostered.
Определенным образом было изменено налоговое законодательство, что облегчило становление подобных СМП.
However I think that whoever is fostered by the two men will say someday they had a happy life (as a child).
Но скажет ли ваш ребенок, когда вырастет, я был счастлив в этой семье, где меня воспитали двое мужчин ?
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered.
Наши города сами порождают это противостояние противостояние между чувствами и безразличием.
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies.
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children.
(2002 2004 годы  фактически, 2005 2009 годы  прогноз)
The centres fostered a supportive community environment in partnership with the community voluntary and statutory sectors.
В сотрудничестве с добровольными организациями общин и государственными организациями эти центры содействуют созданию в общинах атмосферы поддержки.
7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security.
7. Новая международная обстановка содействовала достижению прогресса в области международного мира и безопасности.

 

Related searches : Have Fostered - Has Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Should Be Fostered - Have Been Fostered - Has Traditionally Fostered - Can Be Fostered - To Be Fostered - Will Be Fostered - Is - Is Is Possible