Translation of "to be fostered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. | Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи. |
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion. | Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией. |
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. | Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. |
It has fostered regional scale infrastructure. | Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. |
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner. | Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом. |
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard. | Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях. |
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered. | Важно сохранить их уникальный потенциал и еще больше укрепить его. |
Social uncertainties at home fostered international migrations. | Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции. |
Regional and country activities have been fostered. | 147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий. |
A plot fostered by that creature, whatshisname ..? | Заговор этого, как там его зовут... |
A culture of disaster risk reduction must be fostered at all levels, ranging from the individual to international levels. | Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой. |
Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children. | (2002 2004 годы фактически, 2005 2009 годы прогноз) |
Small and medium scale freight forwarders should be fostered through human resource and institutional development programmes. | Следует способствовать развитию малых и средних транспортно экспедиторских фирм на основе осуществления программ развития людских ресурсов и программ институционального развития. |
Industrial adjustment should be fostered in order to maximize the benefits of comparative advantage and forge a system of complementarity. | Следует обеспечивать корректировку промышленной политики, с тем чтобы максимально использовать свои относительные преимущества и содействовать созданию системы взаимодополняемости. |
Democratic values must be fostered in order to allow for the establishment of a non racial and democratic South Africa. | Необходимо пропагандировать демократические ценности таким образом, чтобы обеспечить условия для создания нерасового и демократического общества в Южной Африке. |
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered | Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком. |
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends. | Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям. |
It is micro businesses in particular that will be fostered by people working in their own communities. | Именно от усилий тех, кто работает в своих собственных общинах, будет зависеть эффективность предприятий мелкого бизнеса. |
We have fostered the best possible relationships with our neighbours. | Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями. |
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. | Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой! |
53. A genuine, global non proliferation regime could be fostered by the establishment of nuclear weapon free zones. | 53. Установлению подлинного, глобального режима нераспространения способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия. |
Only when capacity levels are raised, when self confidence is fostered, can peoples and nations be self reliant. | Только когда будет поднят уровень этих способностей, когда будет выкована самоуверенность, народы и государства смогут развиваться с опорой на собственные силы. |
This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. | Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине. |
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered. | На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг. |
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. | Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами. |
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered | Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов |
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered. | Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала. |
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways. | 20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы. |
In addition, there continues to be widespread corruption amongst the judiciary, a practice that is fostered to some degree by the low level of salaries. | Кроме того, коррупция в судебной системе остается широко распространенным явлением, и эта практика в определенной степени объясняется низким уровнем окладов. |
Good governance needs to be fostered under the rule of law and political dialogue encouraged so as to promote the ongoing democratic process and sustainable peace. | Необходимо содействовать надлежащему управлению в условиях законности, а также углублению политического диалога, с тем чтобы поощрять происходящие демократические процессы и обеспечивать устойчивый мир. |
It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies. | Она планирует отдать меня на попечение на короткое время, на время учёбы. |
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph. | Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. |
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community. | Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров. |
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples). | Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг! |
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized | Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение. |
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another. | и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога. |
Indeed, without access to affordable credit, economic growth, competitiveness and international trade could not be fostered, with enterprises being prevented from expanding to meet their full potential. | Так, без доступа к недорогостоящему кредитованию нельзя содействовать экономическому росту, конкуренции и международной торговле, что препятствует расширению деятельности предприятий для реализации их полного потенциала. |
If it is freedom and democracy that are wanted, they can be fostered only by strengthening international law and international institutions. | Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов. |
Given the country programme's local fund raising initiatives, a stronger relationship with the media and private sector will also be fostered. | В ходе реализации инициатив по привлечению средств на местном уровне в рамках страновой программы особое внимание будет уделяться установлению более тесных контактов со средствами массовой информации и частным сектором. |
But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat. | В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. |
In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse. | В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху. |
Human rights crimes, though fostered by states, are committed by individuals acting according to their own wills. | Преступления в области прав человека, хотя и поощряемые государством, совершаются индивидуумами, действующими по своей собственной воле. |
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power. | Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти. |
Related searches : Should Be Fostered - Can Be Fostered - Will Be Fostered - Have Fostered - Is Fostered - Has Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Have Been Fostered - Has Traditionally Fostered - Be To Be - To Be Opposite