Translation of "to be fostered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered.
Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion.
Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией.
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies.
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
It has fostered regional scale infrastructure.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard.
Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях.
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered.
Важно сохранить их уникальный потенциал и еще больше укрепить его.
Social uncertainties at home fostered international migrations.
Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции.
Regional and country activities have been fostered.
147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий.
A plot fostered by that creature, whatshisname ..?
Заговор этого, как там его зовут...
A culture of disaster risk reduction must be fostered at all levels, ranging from the individual to international levels.
Сообщества людей вынуждены жить в условиях риска опасностей, порождаемых природой.
Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children.
(2002 2004 годы  фактически, 2005 2009 годы  прогноз)
Small and medium scale freight forwarders should be fostered through human resource and institutional development programmes.
Следует способствовать развитию малых и средних транспортно экспедиторских фирм на основе осуществления программ развития людских ресурсов и программ институционального развития.
Industrial adjustment should be fostered in order to maximize the benefits of comparative advantage and forge a system of complementarity.
Следует обеспечивать корректировку промышленной политики, с тем чтобы максимально использовать свои относительные преимущества и содействовать созданию системы взаимодополняемости.
Democratic values must be fostered in order to allow for the establishment of a non racial and democratic South Africa.
Необходимо пропагандировать демократические ценности таким образом, чтобы обеспечить условия для создания нерасового и демократического общества в Южной Африке.
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered
Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком.
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends.
Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям.
It is micro businesses in particular that will be fostered by people working in their own communities.
Именно от усилий тех, кто работает в своих собственных общинах, будет зависеть эффективность предприятий мелкого бизнеса.
We have fostered the best possible relationships with our neighbours.
Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями.
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you.
Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой!
53. A genuine, global non proliferation regime could be fostered by the establishment of nuclear weapon free zones.
53. Установлению подлинного, глобального режима нераспространения способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия.
Only when capacity levels are raised, when self confidence is fostered, can peoples and nations be self reliant.
Только когда будет поднят уровень этих способностей, когда будет выкована самоуверенность, народы и государства смогут развиваться с опорой на собственные силы.
This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly.
Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине.
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered.
На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг.
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector.
Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами.
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered.
Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала.
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways.
20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы.
In addition, there continues to be widespread corruption amongst the judiciary, a practice that is fostered to some degree by the low level of salaries.
Кроме того, коррупция в судебной системе остается широко распространенным явлением, и эта практика в определенной степени объясняется низким уровнем окладов.
Good governance needs to be fostered under the rule of law and political dialogue encouraged so as to promote the ongoing democratic process and sustainable peace.
Необходимо содействовать надлежащему управлению в условиях законности, а также углублению политического диалога, с тем чтобы поощрять происходящие демократические процессы и обеспечивать устойчивый мир.
It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies.
Она планирует отдать меня на попечение на короткое время, на время учёбы.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community.
Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров.
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples).
Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг!
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized
Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение.
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another.
и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога.
Indeed, without access to affordable credit, economic growth, competitiveness and international trade could not be fostered, with enterprises being prevented from expanding to meet their full potential.
Так, без доступа к недорогостоящему кредитованию нельзя содействовать экономическому росту, конкуренции и международной торговле, что препятствует расширению деятельности предприятий для реализации их полного потенциала.
If it is freedom and democracy that are wanted, they can be fostered only by strengthening international law and international institutions.
Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов.
Given the country programme's local fund raising initiatives, a stronger relationship with the media and private sector will also be fostered.
В ходе реализации инициатив по привлечению средств на местном уровне в рамках страновой программы особое внимание будет уделяться установлению более тесных контактов со средствами массовой информации и частным сектором.
But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat.
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания.
In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse.
В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху.
Human rights crimes, though fostered by states, are committed by individuals acting according to their own wills.
Преступления в области прав человека, хотя и поощряемые государством, совершаются индивидуумами, действующими по своей собственной воле.
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power.
Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти.

 

Related searches : Should Be Fostered - Can Be Fostered - Will Be Fostered - Have Fostered - Is Fostered - Has Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Have Been Fostered - Has Traditionally Fostered - Be To Be - To Be Opposite