Translation of "is regardless" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Regardless of ideology | Несмотря на идеологию |
It's honeymoon regardless. | Я выбираю медовый месяц. |
The contest is open to anyone regardless of nationality. | Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства. |
Regardless of how controversial it all is, regardless of how much they are accusing us of double standards, we've become strong! | Как бы ни было все противоречиво, как бы не упрекали нас в действиях по двойным стандартам, мы стали сильны! |
She gets half regardless. | Она все равно получит половину. |
The content is thus accessible regardless of the government ban. | Информация в этой сети доступна, несмотря на блокировку. |
The final selection is based entirely upon merit regardless of gender. | Окончательный отбор проводится исключительно исходя из полученных оценок, независимо от пола. |
But besides just that, besides the support aspect of mentorship, mentorship is important because it can show people, and it can show our society that science is open to all people, regardless of age, regardless of gender, regardless of race. | Но в наставничестве важен не только аспект поддержки, оно помогает людям и обществу понять, что наука открыта для всех, независимо от возраста, пола или расы. |
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. | И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. |
That is something big to worry about, regardless of whether one is in government. | Это что то большое, чтобы беспокоиться, независимо от того, находишься ли ты в правительстве или нет. |
The world s climate is affected by total emissions, regardless of their origin. | На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения. |
What is it you people always say, regardless of what you mean? | Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают? |
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk. | Невзирая на риск. |
She's beautiful regardless what she wears. | Она красива независимо от того, что носит. |
Regardless, Jon and Liz begin dating. | Джон и Лиз начинают встречаться. |
Standards applicable to all travellers regardless | Нормы, применяемые ко всем лицам, независимо |
I wanna be on hand, regardless. | И к черту этику. Я буду рядом. |
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow. | И независимо от культуры, независимо от образования и чего бы то ни было, есть 7 составляющих, которые входят в состояние потока . |
And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow. | И независимо от культуры, независимо от образования и чего бы то ни было, есть 7 составляющих, которые входят в состояние потока . |
Regardless of the true explanation, the US is singularly unprepared for jobless recoveries. | Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к безработному восстановлению. |
The US is now headed towards recession, regardless of what the Fed does. | США сегодня находятся на пути к экономическому спаду, независимо от действий Федерального Резерва. |
Yet there is something deeply disturbing about a lynching, regardless of the victim. | И все же есть нечто глубоко беспокоящее в линчевании, независимо от жертвы. |
Regardless, the recidivism rate at the Chiang Mai Correctional Institution is quite low. | Несмотря на это, уровень рецидивов в исправительном учреждении в Чианг Май является довольно низким. |
This is a risk that once again, regardless, we must decide upon ourselves. | Существует риск, что вновь, несмотря ни на что, мы сами должны будем принять решение. |
Therefore, regardless of what the West is saying about the similarities, no revolution is expected here. | Так что, сколько бы запад не трындел о схожести, никаких революций он не дождется. |
I will go regardless of the weather. | Я пойду вне зависимости от погоды. |
I'll do that regardless of the consequences. | Я сделаю это, невзирая на последствия. |
Economy class regardless of duration of flight | Экономический класс, независимо от продолжительности полета |
One solution is just to go ahead and reform anyway, regardless of the resistance. | Одним из возможных решений является проведение реформ, несмотря на сопротивление. |
If either of these transformations is performed, the algorithm will fail, regardless of architecture. | Алгоритм не будет работать на SMP машинах, оборудованных такими процессорами, если не использовать . |
Some of these measures apply regardless of whether a parent is employed or not. | Надлежащая практика и извлеченные уроки |
Application for license and broadcast operating status is open to anyone regardless of race. | Заявление о получении лицензии и вещательного статуса может подать любой человек, независимо от расы. |
There is free access to everyone, regardless of race, to all places of service. | Всем лицам независимо от расы обеспечивается доступ ко всем местам общественного пользования. |
The right to unemployment benefits is equal for all registered unemployed, regardless of citizenship. | Право на пособие по безработице является одинаковым для всех зарегистрированных безработных, независимо от их гражданства. |
And regardless of how long you practice you can see is my nose here. | И сколько бы человек не занимался... Тут мой нос видно. |
They connect all humanity, regardless of identity politics, and that is the good news. | Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности. И это хорошие новости. |
Some people believe that it is sinful to throw away bread regardless of how old it is. | Некоторые сербы считают, что выбрасывать хлеб грешно, каким бы черствым и старым он ни был. |
1. control their children (regardless of their age). | 1. контролируют детей (независимо от их возраста). |
Regardless what he does, he does it well. | Что бы он ни делал, он делает это хорошо. |
Regardless what he does, he does it well. | Что бы он ни делал, у него хорошо получается. |
The Constitution guarantees equal rights regardless of gender. | Конституция гарантирует равные права всем людям, независимо от пола. |
Tackling migration related challenges is necessary regardless of whether one favors more or less immigration. | Решение связанных с иммиграцией проблем является необходимым, независимо от того, насколько положительно или отрицательно отношение к иммиграции. |
Serbia The age of consent in Serbia is 14, regardless of sexual orientation or gender. | Возраст согласия в Хорватии составляет 14 лет, как указано в хорватском Уголовном кодексе. |
The health infrastructure in Pakistan is accessible to all citizens of Pakistan regardless of gender. | Инфраструктура здравоохранения в Пакистане доступна для всех граждан Пакистана независимо от пола. |
This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. | Это достоинство не может быть нарушено и не меняется в зависимости от жизненных обстоятельств. |
Related searches : This Is Regardless - Regardless From - However Regardless - Regardless Of - Regardless How - But Regardless - Regardless Which - Regardless Whether - Consistent Regardless - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality