Translation of "issue a judgement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Court of Appeal did not issue a reasoned judgement but merely a quot Note of Oral Judgement quot , also dated 10 November 1983.
Суд не вынес аргументированного постановления, а лишь составил датированную этим же числом quot записку о содержании устного постановления quot .
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы просили победы, то победа пришла к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам.
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you.
(О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам.
Both men and women inherit such stereotypes regarding a variety of issues, most of which incorporate a value judgement about the issue concerned.
Как мужчины, так и женщины наследуют в отношении различных вопросов такие стереотипы, на основе которых строят свои оценки по соответствующим проблемам.
2.5 The Court of Appeal did not issue a written judgement in the case until 17 July 1986, over five years later.
2.5 Письменное постановление по этому делу Апелляционного суда было выдано только 17 июля 1986 года спустя более пяти лет.
judgement
судебное решение
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Если вы (о, неверующие) просили (у Аллаха) победы (чтобы наказание Аллаха постигло злодеев и преступников), то (Аллах ответил вам на вашу просьбу, и вот) уже пришла к вам победа пало на вас Его наказание .
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Если вы просили победы, то победа пришла к вам.
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным.
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам.
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам.
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you.
(О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам.
Judgement creditors
Кредиторы по судебному решению
Buddha's judgement!
Правосудие Будды!
It was a manifest error of judgement.
Это была явная ошибка правосудия.
It expresses a pessimist judgement about Spain.
Слово Lazarillo стало нарицательным в Испании.
That was the judgement of a fool.
Стихи и музыку изучал с детства.
What sort of a judgement you impose!
Что же с вами, как вы рассуждаете (приравнивая творения Аллаху)?
What sort of a judgement you impose!
Как вы можете приписывать Аллаху дочерей, которых вы стыдитесь для себя.
What sort of a judgement you impose!
Что с вами, как вы рассуждаете?
What sort of a judgement you impose!
Как вы судите?
What sort of a judgement you impose!
Что с вами? Как вы судите? .
What sort of a judgement you impose!
Как вы судите?
What sort of a judgement you impose!
И по какой причине вы так странно рассуждаете?
What sort of a judgement you impose!
Как вы можете судить, когда ясно, что это неправда?
What sort of a judgement you impose!
Как вы судите, принимая такое несправедливое решение?!
What sort of a judgement you impose!
Как же вы рассуждаете?
What sort of a judgement you impose!
Как вы выносите суждение?
What sort of a judgement you impose!
Как вы строите свои сужденья?
What sort of a judgement you impose!
Как вы судите об этом?
What sort of a judgement you impose!
И на чем вы строите свои сужденья?
What sort of a judgement you impose!
От чего же это, что вы неверно судите?
260 A, judgement of 25 May 1995.
260 A, judgement of 25 May 1995.
The Norwegian Supreme Court judgement concerned an issue of principle, whether or not the CKREE subject violated international human rights standards.
Решение Верховного суда Норвегии касалось принципиального вопроса о том, является ли преподавание ОХРЭВ нарушением международных правозащитных стандартов.
He's a murderer. The court will make a judgement.
Судвынесетприговор.
Who call the Day of judgement a lie!
которые считают ложью День Суда не верят в то, что он наступит !
Who call the Day of judgement a lie!
которые считают ложью день суда!
Who call the Day of judgement a lie!
кто считает ложью День воздаяния! Они отрицают день воздаяния, когда Аллах свершит суд над человечеством за совершенные им деяния.
Who call the Day of judgement a lie!
кто считает ложью День воздаяния!
Who call the Day of judgement a lie!
которые отрицают День воздаяния.
Who call the Day of judgement a lie!
кто отрицает Судный день!
Who call the Day of judgement a lie!
Кто ложью Судный День нарек.

 

Related searches : Issue Judgement - Making A Judgement - Pass A Judgement - Obtain A Judgement - Render A Judgement - Give A Judgement - Form A Judgement - Enforce A Judgement - Challenge A Judgement - Make A Judgement - Execute A Judgement