Translation of "obtain a judgement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Judgement - translation : Obtain - translation : Obtain a judgement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal. | Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать. |
Preparing conflicts means considering how one can obtain a legal judgement and how it can be enforced. | Это означает, что вы представляете, как получить и исполнить решение суда. |
You must consider how you will enforce any legal judgement you might obtain before you enter into any binding commitments with a business partner. | Таким образом нужно иметь представление о том, как применить решение суда, ко торое вы получите до того, как вы вступите в какие либо связующие обязательства с деловым партнером. |
No reasoned judgement was issued, and the author apos s efforts to obtain copies of trial documents in his case failed. | Никакого мотивированного решения не было вынесено, и попытки автора получить копии документов судебного процесса по его делу оказались безуспешными. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы просили победы, то победа пришла к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | (О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. |
judgement | судебное решение |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | Если вы (о, неверующие) просили (у Аллаха) победы (чтобы наказание Аллаха постигло злодеев и преступников), то (Аллах ответил вам на вашу просьбу, и вот) уже пришла к вам победа пало на вас Его наказание . |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | Если вы просили победы, то победа пришла к вам. |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. Но если вы возобновите, то и Мы возобновим (если вы вновь станете сражаться против верующих, то Мы вновь нанесем вам поражение), и ваш отряд не принесет вам никакой пользы, даже если будет многочисленным. |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам. |
(Tell the unbelievers ) 'If you have sought a judgement, then surely a judgement has come to you. | (О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. |
obtain help | получение помощи |
Obtain treasures... | Будем открывать новые земли, добывать сокровища! |
The drivers have to obtain a permit. | Разрешение необходимо получать и водителям. |
The high costs of producing evidence before national courts would be drastically reduced, and local counsel would be retained only to obtain enforcement of the judgement. | Резко сократились бы высокие затраты на представление доказательств в национальные суды, а к услугам местных адвокатов прибегали бы только для того, чтобы добиться выполнения решения. |
Judgement creditors | Кредиторы по судебному решению |
Buddha's judgement! | Правосудие Будды! |
It was a manifest error of judgement. | Это была явная ошибка правосудия. |
It expresses a pessimist judgement about Spain. | Слово Lazarillo стало нарицательным в Испании. |
That was the judgement of a fool. | Стихи и музыку изучал с детства. |
What sort of a judgement you impose! | Что же с вами, как вы рассуждаете (приравнивая творения Аллаху)? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы можете приписывать Аллаху дочерей, которых вы стыдитесь для себя. |
What sort of a judgement you impose! | Что с вами, как вы рассуждаете? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы судите? |
What sort of a judgement you impose! | Что с вами? Как вы судите? . |
What sort of a judgement you impose! | Как вы судите? |
What sort of a judgement you impose! | И по какой причине вы так странно рассуждаете? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы можете судить, когда ясно, что это неправда? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы судите, принимая такое несправедливое решение?! |
What sort of a judgement you impose! | Как же вы рассуждаете? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы выносите суждение? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы строите свои сужденья? |
What sort of a judgement you impose! | Как вы судите об этом? |
What sort of a judgement you impose! | И на чем вы строите свои сужденья? |
What sort of a judgement you impose! | От чего же это, что вы неверно судите? |
260 A, judgement of 25 May 1995. | 260 A, judgement of 25 May 1995. |
Obtain picture from | Картинка |
'You want my assistance to obtain a divorce?' | Вы желаете моего содействия для совершения развода? |
Where can I obtain a map of Europe? | Где мне достать карту Европы? |
Where can I obtain a map of Europe? | Где можно достать карту Европы? |
Related searches : Obtain Judgement - Issue A Judgement - Making A Judgement - Pass A Judgement - Render A Judgement - Give A Judgement - Form A Judgement - Enforce A Judgement - Challenge A Judgement - Make A Judgement - Execute A Judgement - Reach A Judgement