Translation of "it was emphasized" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He emphasized that it was a region of considerable economic potential.
Он подчеркнул, что речь идет о регионе со значительными экономическими возможностями.
It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization.
Отмечалось, что участие граждан представляет собой неотъемлемый компонент децентрализации.
Further, it was emphasized that the human being was the central subject of development.
Кроме того, было подчеркнуто, что человек является основным субъектом развития.
It was emphasized that depositions and their effects depended on local conditions.
Было подчеркнуто, что осаждения и их воздействие зависят от местных условий.
It was emphasized that non member States should continue to enjoy observer status.
Было подчеркнуто, что государства, не являющиеся членами Совета, должны по прежнему пользоваться статусом наблюдателей.
It was emphasized that it was still only religious activities, not the knowledge thereof, that were subject to exemption.
Было подчеркнуто, что учащиеся могут освобождаться только от совершения религиозных действий, а не от приобретения знаний о религиях.
It was emphasized that the Commission was to deal with technical subjects where detailed technical knowledge was necessary.
Было подчеркнуто, что комиссия будет заниматься техническими вопросами, для чего необходимы глубокие технические знания.
It also emphasized that international cooperation was a necessary element in achieving sustainable growth.
В Декларации подчеркивается также, что международное сотрудничество является необходимым элементом устойчивого экономического роста.
It was emphasized that a multi agency framework for emergency response and preparedness strategy was much needed.
Была подчеркнута настоятельная необходимость в создании межучрежденческого механизма для реализации стратегии по обеспечению готовности и мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях.
It was emphasized that the right to self determination was an inalienable right recognized in international law.
Было подчеркнуто, что право на самоопределение является неотъемлемым правом, вытекающим из международно правовых норм.
The role of advocacy was thus strongly emphasized.
В этой связи была особо подчеркнута важность информационно пропагандистской работы.
590. Members emphasized that, when enacting new legislation, it was essential to ensure that it was in conformity with the Covenant.
590. Члены Комитета подчеркнули, что при принятии нового законодательства крайне необходимо обеспечить его соответствие с Пактом.
Moreover, it was emphasized that treatment should be designed to be flexible and patient oriented.
Кроме того, было подчеркнуто, что лечение должно носить гибкий характер и должно учитывать особенности больного.
In addition, it was emphasized that strengthening of institutions in developing countries was needed for effective policy implementation.
Кроме того, участники подчеркивали, что для эффективной реализации политики нужно укреплять институциональные структуры в развивающихся странах.
It was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention.
Подчеркивалось, что сама эта формула является одним из серьезных препятствий к всеобщему признанию Конвенции.
They emphasized how the murdered minor was a criadita.
В новостях подчеркнули, что убитая девочка была криадитой.
He emphasized that it was desirable to integrate the concept of policy space into all subjects.
Он подчеркнул желательность интеграции концепции пространства для маневра в политике во все тематические области.
It was also, I am happy to note, emphasized by President Clinton in our recent meeting.
И это же было и я рад отметить это подчеркнуто президентом Клинтоном при нашей недавней встрече с ним.
This argument was always emphasized when the Chinese surplus was deemed excessive, but it is virtually ignored when it comes to northern Europe.
Этот аргумент постоянно приводился, когда китайский профицит был признан чрезмерным, но он практически игнорируется, когда дело доходит до Северной Европы.
It was emphasized that the use of EDI was beginning to take hold in procurement and was the wave of the future.
Было подчеркнуто, что использование ЭДИ получает все более широкое распространение в области закупок и является перспективным направлением развития практики.
The Committee emphasized that awareness was the first critical step.
Комитет подчеркнул, что повышение осведомленности является обязательным первым шагом.
It was emphasized that the utility of sectoral review ultimately depended on the practical benefits it could yield for developing countries.
Было подчеркнуто, что полезность секторального обзора в конечном счете зависит от практических выгод, который он может принести развивающимся странам.
It was emphasized that it was the responsibility of all States to ensure the sound implementation of the Convention, including the provisions on asset recovery.
Было подчеркнуто, что все государства несут обязанность по обеспечению надлежащего выполнения Конвенции, включая положения, касающиеся мер по возвращению активов.
Rather, it was emphasized that members should dig for more information and analysis from other sources as well.
Было подчеркнуто, что членам следует вести поиск дополнительной информации и аналитических сведений и из других источников.
It was emphasized that the process should be, and should be seen to be, legitimate, transparent and open.
В этой связи подчеркивалось, что данный процесс должен быть легитимным, транспарентным и открытым и должен восприниматься как таковой.
It was emphasized that clearer definitions are needed in order to clearly distinguish between ethnicity, nationality and race.
Подчеркивалось, что для проведения четкого различия между этнической принадлежностью, национальностью и расой необходимо выработать более четкие определения.
Instead, they emphasized harsh austerity, which was to be pursued everywhere.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду.
The importance of having policies to further sustainable development was emphasized.
Было подчеркнуто важное значение наличия директивных установок для обеспечения устойчивого развития.
Fourth, the importance of developing the private sector was frequently emphasized.
В четвертых, часто подчеркивалось значение развития частного сектора.
The essential role of local government in inclusive governance was emphasized.
Была подчеркнута важнейшая роль местного самоуправления в осуществлении руководства, основанного на широком вовлечении.
A coordinated relationship between economic development and sustainable development was emphasized.
На нем была подчеркнута скоординированная связь между экономическим развитием и устойчивым развитием.
The importance of the role and status of women was emphasized.
Подчеркивалось значение роли и положения женщин.
The importance of using a time limit signalling system was emphasized.
Было подчеркнуто важное значение использования системы контроля за регламентом.
He further emphasized
Далее он подчеркнул
When I was undergoing assassination training, what was emphasized on the most was this. Expression management.
На военных тренировках нас часто учили следить за выражением глаз.
In that regard it was also emphasized that, while improving synergies was important, it was also important to note clearly the differences between the conventions and their respective activities.
В этой связи было обращено внимание на то, что, хотя улучшение синергических связей имеет большое значение, важно также четко обозначить различия, существующие между конвенциями и их соответствующими сферами деятельности.
It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime.
Было подчеркнуто, что децентрализация может быть эффективной лишь в рамках стабильного и действенного правового режима.
It was emphasized however that youth exchange programmes should not be considered as 'missionary work' from 'West to East'.
В то же время подчеркивалось, что программы молодежного обмена не следует рассматривать как миссионерскую деятельность Запада по отношению к Востоку.
It had emphasized that equality under the Convention meant substantive equality.
Он подчеркивал, что равенство, согласно положениям Конвенции, должно иметь под собой реальную основу.
It was also emphasized that it is important to take due account of the concerns of net food importing developing countries and LDCs.
Было подчеркнуто также важное значение учета озабоченностей развивающихся стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, и НРС.
Firstly, it was thought that it would be useful if international commercial fraud were to be discussed and emphasized in the context of particular projects on which it was working.
Во первых, она сочла целесообразным обсуждать проблему международного коммерческого мошенничества и уделять ей особое внимание в контексте конкретных проектов, над которыми она работает.
The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized.
Подчеркивалось важное значение рассмотрения вопроса о поведении сотрудников полиции в рамках профессиональной и информационной подготовки.
The importance of an inclusive and transparent process of negotiations was emphasized.
Было подчеркнуто важное значение всеохватывающего и прозрачного процесса переговоров.
Accordingly the need for further debt relief was emphasized by many delegations.
В этой связи многие делегации подчеркнули необходимость еще более значительного облегчения долгового бремени.
The confidence building potential of the Register was emphasized by some delegations.
Рядом делегаций отмечался потенциал Регистра в контексте укрепления доверия.

 

Related searches : It Is Emphasized - It Was - Emphasized That - Is Emphasized - Emphasized More - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - As Emphasized - Are Emphasized - He Emphasized - Especially Emphasized