Translation of "judge of men" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Judge - translation : Judge of men - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm a rotten judge of men.
Я всегда плохо думаю о мужчинах.
Most women also recognize and resent that the media judge them more harshly than they judge men.
Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин.
I speak as to wise men. Judge what I say.
Я говорю вам как рассудительным сами рассудите о том, чтоговорю.
Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
I speak as to wise men judge ye what I say.
Я говорю вам как рассудительным сами рассудите о том, чтоговорю.
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
(57 1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. (57 2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
He was tried before a judge and a jury of nine men, whose verdict was unanimous.
Его дело рассматривалось судом в составе председательствующего и девяти присяжных мужского пола, вердикт которых был единогласным.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Поистине, Аллах повелевает вам возвращать доверенное имущество владельцам его и, (также Он повелевает) когда вы судите среди людей, то судить по справедливости.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Аллах, поистине, повелевает вам возвращать доверенное имущество владельцам его и, когда вы судите среди людей, то судить по справедливости.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
О вы, которые уверовали, Аллах повелевает вам справедливо возвращать всё доверенное вам имущество Аллаха или людей владельцам. Таков завет Аллаха, следуйте ему.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Воистину, Аллах велит вам возвращать владельцам имущество, которое было отдано вам на хранение велит судить по справедливости, когда вы судите тяжущихся .
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Поистине, Аллах заповедАет Доверенную кладь владельцам возвращать. Когда ж придется вам судить между людьми, По справедливости судите.
Verily Allah commandeth you that ye shall render dues unto the owners thereof, and that, when ye judge between men, judge with justice.
Истинно, Бог повелевает вам порученные хранению вещи возвращать владельцам их и, когда бываете судьями между людьми, судить правосудно.
I don t think this way, but you know how men are. They judge you.
Но вы сами знаете, каковы мужчины на самом деле.
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
И из народа Мусы была община, которая вела (людей) истиной и действовала по ней справедливо (когда производился суд).
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
И из народа Мусы были люди которые, придерживаясь религии Аллаха, остались на пути Истины, переданной Мусой от Аллаха, вели других к этому пути и справедливо судили и действовали.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
Среди народа Мусы были люди, которые указывали путь истины и справедливо судили согласно ей.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
И из народа Мусы есть община, Что следует стезею Истины (Господней) И ею правосудие блюдет.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
В народе Моисея была часть людей, которые шли путём истины, и , руководясь ею, делали правду.
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
I shouldn't Judge Judge!
Судья!
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Поистине, Аллах повелевает вам возвращать доверенное имущество владельцам его и, (также Он повелевает) когда вы судите среди людей, то судить по справедливости.
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Аллах, поистине, повелевает вам возвращать доверенное имущество владельцам его и, когда вы судите среди людей, то судить по справедливости.
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей.
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
О вы, которые уверовали, Аллах повелевает вам справедливо возвращать всё доверенное вам имущество Аллаха или людей владельцам. Таков завет Аллаха, следуйте ему.
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Воистину, Аллах велит вам возвращать владельцам имущество, которое было отдано вам на хранение велит судить по справедливости, когда вы судите тяжущихся .
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Поистине, Аллах заповедАет Доверенную кладь владельцам возвращать. Когда ж придется вам судить между людьми, По справедливости судите.
Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due and that when you judge between men, you judge with justice.
Истинно, Бог повелевает вам порученные хранению вещи возвращать владельцам их и, когда бываете судьями между людьми, судить правосудно.
When you judge, the People judge.
Когда вы судите судит Народ.
One goes from judge to judge.
Он сам идет от судьи к судье.
Judge, Ministry of Justice
Судья, министерство юстиции
AGAINST Judge Tarassov Judge ad hoc Kreća
ГОЛОСОВАЛИ ПРОТИВ судья Тарасов судья ad hoc Креча
He's a judge that is a judge!
Вот это судья!
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета. Мы наделили тебя правом выносить решения по мирским и религиозным вопросам.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Так суди же между людьми справедливо, по Нашим законам, а не следуй за своими пристрастиями, а то они собьют тебя с прямого пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
Так суди же среди людей по справедливости и не поддавайся чувствам, ибо они собьют тебя с пути Аллаха.
So judge between men equitably, and do not follow your lust lest it should lead you astray from the way of God.
А потому между людьми по истине суди, Страстям (своей души) не следуй, Не то сведут они тебя с Господнего пути.
The Age of the Judge
Эпоха судей
He's no judge of music.
В том, что касается музыки, он плохой судья.

 

Related searches : Of Men - Men - Company Of Men - Portrayal Of Men - Men Of Genius - Leader Of Men - Men Of God - Millions Of Men - Men Of Color - Race Of Men - Breed Of Men - Phalanx Of Men - Score Of Men