Translation of "just until" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Not until just now. | До этого разговора, нет. |
Just wait until I'm rich. | Âîň óâčäčřü đŕçáîăŕňĺţ. |
Just until things settle down. | Пока всё не успокоится. |
Just wait until the strike begins. | Подожди, пока не начнётся стачка. |
I was with Obaba until just now. | А я только что с бабушкой был. |
I'll just wait until my uncle returns. | Я жду, когда вернется мой дядя. |
You just wait until I finish here. | Тебе придется подождать пока я не закончу. |
Now, just sit quietly until the presentation. | А теперь сидите смирно до представления. |
Just wait until you begin bothering them. | Вот увидишь, что будет, когда ты начнёшь вопросы задавать. |
Just wait until you see your mother. | Ты удивишься, когда увидишь свою мать. |
Just how long do you work? Until morning. | И до каких пор вы работаете? |
I'm just going to keep on drinking until... | Я просто продолжу пить, пока... |
You can't just shag balls everyday until graduation. | Не будешь же подбирать мячи до самого выпускного? |
I'll just lie quietly until it passes over. | Я лучше прилягу пока боль не пройдет. |
I'll just hang around the field until then. | Погуляю по округе до вылета. |
Just wait until we get the speed up! | Подожди, когда мы разгонишкя! |
Until they realize they're just like the others. | А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место. |
Me, I'm just biding my time until I'm rescued. | Мне, во всяком случае, только это может принести спасение. |
Just leave them alone, until they figure everything out. | Просто оставь их наедине, пока они не разберутся во всем. |
Just look around until you see what you want. | Просто посмотрите вокруг пока вы не увидите то, что вы хотите. |
Just wait until the next time you see her. | Просто подожди до следующей встречи с ней. |
Don't go anywhere just yet. Wait until I get there. | Пока не уходи никуда. Просто подожди, пока я доберусь дотуда. |
Students never really study seriously until just before the exams. | Студенты никогда не занимаются по серьёзному, пока дело не доходит до экзаменов. |
Just until 3 in the afternoon. After that, it's fine. | Только до 3 часов дня. |
Just until I figure out what I want to do. | Пока не пойму, чем хочу заниматься. |
Again, I conversed with myself Until dawn, just a little | Я снова разговаривал с самим собой до того, как наступил рассвет. |
I knew you'd never thought about it until just then. | Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента. |
otherwise he'll just have to wait until I get home. | В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения. |
As a matter of fact, not until just this afternoon. | На самом деле, не понимал до сегодняшнего дня |
So we just stand and watch until it's too late? | Так что? Мы просто будем стоять и смотреть, до тех пор, пока не будет поздно? |
Just 12 hours until the 2016 Nobel Prize will be announced. | Всего 12 часов до объявления Нобелевской премии 2016 года. |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Разве они неверующие ждут чего либо еще, кроме Часа наступления Судного Дня , который явится к ним внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Разве дождутся они чего нибудь, кроме часа, что придет к ним внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним? Неужели неверующие не думают о приближении Судного часа, который настигнет их внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Неужели они ожидают чего либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | А те, которые отвергли посланника Аллаха, не извлекли уроков из наказания, постигшего прежние поколения разве дождутся чего нибудь, кроме Судного часа, который поразит их внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Неужели они ожидают чего либо, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | Чего же дожидаться им неужто того Часа, Который к ним внезапно подойдет? |
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? | И чего дождутся они, кроме внезапного наступления часа? |
I'm going to look onto just you until my dying days! | Я буду смотреть только на тебя до самых последних дней! |
And you just stay out of the house until it's sold. | Держись подальше от дома, пока он не продан. |
Tom, just enough to tide you over until the bank reopens. | Том, денег в обрез. |
It's just as well. We didn't expect you back until now. | Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше. |
I didn't know it myself until just a few minutes ago. | Я сама узнала только пару минут назад. |
The people downstairs just came up, she explains to me quietly. Let's just wait here until everything passes. | Люди только что поднялись с нижних этажей, тихо объясняет она мне. Давайте просто подождём здесь, пока всё пройдёт. |
Related searches : Until Just Recently - Until Just Before - Just Wait Until - Extend Until - Until About - Until January - Feedback Until - Postponed Until - Latest Until - Extended Until - Embargoed Until - Due Until