Translation of "just until" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Not until just now.
До этого разговора, нет.
Just wait until I'm rich.
Âîň óâčäčřü đŕçáîăŕňĺţ.
Just until things settle down.
Пока всё не успокоится.
Just wait until the strike begins.
Подожди, пока не начнётся стачка.
I was with Obaba until just now.
А я только что с бабушкой был.
I'll just wait until my uncle returns.
Я жду, когда вернется мой дядя.
You just wait until I finish here.
Тебе придется подождать пока я не закончу.
Now, just sit quietly until the presentation.
А теперь сидите смирно до представления.
Just wait until you begin bothering them.
Вот увидишь, что будет, когда ты начнёшь вопросы задавать.
Just wait until you see your mother.
Ты удивишься, когда увидишь свою мать.
Just how long do you work? Until morning.
И до каких пор вы работаете?
I'm just going to keep on drinking until...
Я просто продолжу пить, пока...
You can't just shag balls everyday until graduation.
Не будешь же подбирать мячи до самого выпускного?
I'll just lie quietly until it passes over.
Я лучше прилягу пока боль не пройдет.
I'll just hang around the field until then.
Погуляю по округе до вылета.
Just wait until we get the speed up!
Подожди, когда мы разгонишкя!
Until they realize they're just like the others.
А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место.
Me, I'm just biding my time until I'm rescued.
Мне, во всяком случае, только это может принести спасение.
Just leave them alone, until they figure everything out.
Просто оставь их наедине, пока они не разберутся во всем.
Just look around until you see what you want.
Просто посмотрите вокруг пока вы не увидите то, что вы хотите.
Just wait until the next time you see her.
Просто подожди до следующей встречи с ней.
Don't go anywhere just yet. Wait until I get there.
Пока не уходи никуда. Просто подожди, пока я доберусь дотуда.
Students never really study seriously until just before the exams.
Студенты никогда не занимаются по серьёзному, пока дело не доходит до экзаменов.
Just until 3 in the afternoon. After that, it's fine.
Только до 3 часов дня.
Just until I figure out what I want to do.
Пока не пойму, чем хочу заниматься.
Again, I conversed with myself Until dawn, just a little
Я снова разговаривал с самим собой до того, как наступил рассвет.
I knew you'd never thought about it until just then.
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента.
otherwise he'll just have to wait until I get home.
В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения.
As a matter of fact, not until just this afternoon.
На самом деле, не понимал до сегодняшнего дня
So we just stand and watch until it's too late?
Так что? Мы просто будем стоять и смотреть, до тех пор, пока не будет поздно?
Just 12 hours until the 2016 Nobel Prize will be announced.
Всего 12 часов до объявления Нобелевской премии 2016 года.
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Разве они неверующие ждут чего либо еще, кроме Часа наступления Судного Дня , который явится к ним внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Разве дождутся они чего нибудь, кроме часа, что придет к ним внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним? Неужели неверующие не думают о приближении Судного часа, который настигнет их внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Неужели они ожидают чего либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
А те, которые отвергли посланника Аллаха, не извлекли уроков из наказания, постигшего прежние поколения разве дождутся чего нибудь, кроме Судного часа, который поразит их внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Неужели они ожидают чего либо, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
Чего же дожидаться им неужто того Часа, Который к ним внезапно подойдет?
Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly?
И чего дождутся они, кроме внезапного наступления часа?
I'm going to look onto just you until my dying days!
Я буду смотреть только на тебя до самых последних дней!
And you just stay out of the house until it's sold.
Держись подальше от дома, пока он не продан.
Tom, just enough to tide you over until the bank reopens.
Том, денег в обрез.
It's just as well. We didn't expect you back until now.
Ну что же, мы и не предполагали, что вы вернетесь раньше.
I didn't know it myself until just a few minutes ago.
Я сама узнала только пару минут назад.
The people downstairs just came up, she explains to me quietly. Let's just wait here until everything passes.
Люди только что поднялись с нижних этажей, тихо объясняет она мне. Давайте просто подождём здесь, пока всё пройдёт.

 

Related searches : Until Just Recently - Until Just Before - Just Wait Until - Extend Until - Until About - Until January - Feedback Until - Postponed Until - Latest Until - Extended Until - Embargoed Until - Due Until