Translation of "keeping in mind" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Keeping - translation : Keeping in mind - translation : Mind - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Keeping in mind that you may be deceived. | Но имейте в виду, что вы тоже можете быть обмануты. |
Keeping his mind on apple strudel | Репетиция в воскресенье в два. Кстати, у меня есть двоюродный брат. |
Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a fulltime job. | Поддерживать тело крепким, дух бодрым... а домовладельца спокойным тружусь на полную ставку. |
(g) Determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and | g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и |
(g) determine institutional mechanisms, if appropriate, keeping in mind the need to avoid duplication and | g) определяют должным образом организационные механизмы с учетом необходимости избежания дублирования и |
Keeping this in mind, Abu Maksud made Begum the face of Bangladesh in a post on on Facebook | Принимая вышесказанное во внимание, в своем посте в Facebook Абу Маскуд сделал Бегам лицом Бангладеш |
I have in mind, in particular, the Secretary General apos s views with regard to peace keeping operations. | Я, в частности, имею в виду высказываемые Генеральным секретарем мысли в отношении операций по поддержанию мира. |
(3) Keeping in mind the priorities in disarmament negotiations as set out in that Final Document, (cf. NAM pp 3) | (3) памятуя о приоритетных областях для переговоров по вопросам разоружения, как они изложены в этом Заключительном документе, (ср. ДН, пп 3) |
UNAMI is taking measures to improve its delivery capacity while necessarily keeping the evolving security situation in mind. | МООНСИ принимает меры для повышения эффективности своей работы с должным учетом складывающейся ситуации в области безопасности. |
Keeping in mind the need to continue developing standard setting activities on issues of particular interest to indigenous peoples, | памятуя о необходимости продолжения развития деятельности по установлению стандартов в отношении вопросов, представляющих особый интерес для коренных народов, |
Mr. KHAN (Pakistan) I shall be as brief as possible, keeping in mind the statement of the Indian representative. | Г н ХАН (Пакистан) (говорит по английски) Я постараюсь быть очень кратким, учитывая выступление индийского представителя. |
Keeping in mind the need to continue, as appropriate, developing standard setting activities on issues of particular interest to indigenous peoples, | памятуя о необходимости продолжения, в соответствующих случаях, развития деятельности по установлению стандартов в отношении вопросов, представляющих особый интерес для коренных народов, |
These issues must be addressed on an urgent basis, keeping in mind the long term development of the Congolese security forces. | Эти вопросы необходимо решить срочно с учетом долгосрочного развития конголезских сил безопасности. |
I would start by keeping in mind that some countries capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions. | Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями. |
We are in favour of dialogue and concerted action aimed at achieving the Millennium Development Goals, keeping in mind the value of differing visions. | Мы выступаем за диалог и согласованные действия, направленные на достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, памятуя о ценности различных подходов. |
It should be borne in mind, however, that not all functions in a peace keeping operation can appropriately be carried out by those individuals. | Тем не менее следует учитывать, что эти лица не смогут надлежащим образом выполнять все функции, связанные с операциями по поддержанию мира. |
Bearing this in mind, there is no reason, in our view, why the peace keeping budgetary requirements could not be compiled along similar lines. | Учитывая это, мы считаем, что нет причин, по которым бюджетные требования в области поддержания мира не могли бы разрабатываться по такой же схеме. |
Keeping that in mind, Mexico has continued to provide financial resources to the assistance fund of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation. | С учетом этого Мексика продолжает предоставлять финансовые средства фонду помощи Конференции по разграничению морских пространств в Карибском море. |
Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat. | Учитывая то, что вопросы удаления отходов ядерной энергетики не решены, ядерная энергия по прежнему представляет угрозу для безопасности и здоровья. |
But Europe s greatest postwar leaders understood that keeping the wider view of Europe in mind is the best way to achieve this goal. | Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте. |
The main challenge for the Assembly is to forge onward, keeping in mind that the road ahead is full of seemingly insurmountable challenges. | Главный вызов для Собрания заключается в миссии лидера на пути вперед, учитывая, что дорога вперед, по видимому, полна непреодолимых проблем. |
The University apos s training activities must be reviewed and revitalized, while keeping in mind the need for cooperation with other relevant institutions. | Необходимо пересмотреть и активизировать деятельность Университета в области подготовки кадров, учитывая в то же время необходимость сотрудничества с другими соответствующими учреждениями. |
So let's say, just keeping that last problem we had in mind, what's the limit as x approaches 0 of 1 x squared? | Итак, будем держать в уме предыдущую задачу, чему равен предел 1 х²? |
And so I'm going to talk a little bit about that, keeping in mind that we have a lot on the program here. | Поэтому я поговорю об этом немного, учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть. |
Keeping in mind that we just want to make this calculation once, what do you think is the biggest problem with this solution. | Имея в виду, что мы просто хотим, сделать этот расчет один раз, как вы думаете, какая самая большая проблема с этим решением. |
In this paper, we do not address fund raising for the technical cooperation functions of OHCHR nor, keeping mainstreaming in mind, of other United Nations actors. | Сосредоточившись на учете правозащитной проблематики, в своем документе мы не поднимаем вопросы финансирования деятельности по техническому сотрудничеству УВКПЧ и других структур Организации Объединенных Наций. |
Need to ensure the adequate protection and assistance of refugees in first countries of asylum, keeping in mind the burden sharing responsibility among the international community. | Необходимость обеспечить надлежащую защиту беженцев и помощь им в первых странах убежища, учитывая ответственность международного сообщества за совместное несение расходов. |
As immediate as the demands of peace keeping were, the need to preserve and strengthen the progress achieved in peace building must be kept in mind. | Как бы ни были неотложны просьбы о проведении операций по поддержанию мира, необходимо учитывать потребность в сохранении и закреплении прогресса, достигнутого в области миростроительства. |
Seminar in peace keeping | Семинар в |
BEARING IN MIND | УЧИТЫВАЯ |
Keep in mind. | Иммейте ввиду. |
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active, that's what the research says you should do. | Я правильно питаюсь, ежедневно выполняю физические упражнения, поддерживаю мозг в активном состоянии так советуют исследования. |
Not just indulging in the mind, the mind, the mind... but through that irrefutable clarity. | А не только углубляясь в мышление, мышление, мышление... но с помощью этой неопровержимой ясности. |
Both European and American companies have decided to discard the legacy standards EDIFACT or X12 but keeping in mind the value of their previous investments. | Как европейские, так и американские компании приняли решение о том, чтобы отказаться от традиционных стандартов, коими считаются ЭДИФАКТ и Х12, но не забывать о значимости предыдущих инвестиций. |
Cooperation needs to be strengthened within the United Nations, utilizing also outside expertise, as appropriate, and keeping in mind the emerging coherent view on development. | Следует укреплять сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением, в случае необходимости, опыта извне и с учетом формирования согласованного подхода к вопросам развития. |
Progress could only be achieved by keeping in mind the language of consensus achieved on that subject at the Vienna World Conference on Human Rights. | Прогресс может быть достигнут лишь в том случае, если будут помнить о консенсусе, достигнутом в этой связи на Всемирной конференции по правам человека в Вене. |
There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. | И не будет греха на вас (о, мужчины) в том, что вы предложите намекнете сватовство к женщинам (у которых умерли мужья или у которых идда после третьего развода) или утаите (ваши намерения жениться на них после идды) в своих душах. |
There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. | И нет греха над вами в том, что вы предложите из сватовства за женщин или скроете в своих душах. Аллах знает, что вы вспомните о них. |
There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. | На вас не будет греха, если вы намекнете о сватовстве к женщинам или утаите это в душе. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. |
There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. | Нет на вас греха, если вы намекнете вдовам о желании посвататься к ним или же умолчите об этом. Аллах знает, что вы будете думать о них. |
There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. | На вас греха не будет в том, Коль к этим женщинам намеком тайным Вы обратитесь с предложением о браке Или сокроете в своей душе намерение это, Ведь ведает Господь о том, Что вы о них в заветной памяти храните. |
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS | ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ |
Peace keeping Force in Cyprus | по поддержанию мира на Кипре |
peace keeping forces in the | мира на Ближнем Востоке |
PEACE KEEPING FORCE IN CYPRUS | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА НА КИПРЕ |
Related searches : Mind Keeping - In Keeping - In Mind - Keeping In Perspective - Keeping In Force - Interested In Keeping - Keeping In Shape - Keeping In Place - Is In Keeping - Keeping In Check - Keeping In Line - Keeping In Contact - Keeping In Touch