Translation of "kept apart" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Why have you kept us apart? | Ты почему нас так долго не знакомил? |
She is kept apart fr them too | Ее еще и содержат отдельно от них. |
But they ought to be kept apart. | Но они должны быть порознь. |
But everything kept Miriam and me apart. | Я был рад отправиться на войну Я верил в борьбу израильтян |
They are being kept apart from us by the bullets and bayonets of India apos s 600,000 strong army in Kashmir. | Их отделяют от нас пули и штыки направленной в Кашмир индийской армии численностью в 600 000 человек. |
This generally improved after December 2002, when he was no longer kept apart from other prisoners and could walk in the courtyard. | После этого первого посещения заявителя неоднократно смогли посетить посол и другие шведские дипломаты. |
Apart? | Разлучить? |
The family of the house of Levi apart, and their wives apart the family of Shimei apart, and their wives apart | племя дома Левиина особо, и жены их особо племя Симеоново особо, и жены их особо. |
the family of the house of Levi apart, and their wives apart the family of the Shimeites apart, and their wives apart | племя дома Левиина особо, и жены их особо племя Симеоново особо, и жены их особо. |
Worlds Apart | В разных мирах |
Jokes apart! | Шутки в сторону! |
Fall Apart | РаспадComment |
Feet apart. | Расставьте слегка ноги Вот так, все. |
Legs apart. | Ноги в стороны. |
Far apart | Мы друг от друга далеки |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Не вкусят они обитатели Рая там в Раю смерти, кроме первой смерти той, которая была в земной жизни и избавил Он Аллах их от наказания Геенны Ада , |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Не вкусят они там смерти, кроме первой смерти избавил Он их от наказания геенны, |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | В раю они не вкусят смерти после того, как они вкусили её в ближней жизни по истечении их жизненного срока. И их Господь избавил их от наказания адским огнём. |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Там они не вкусят смерти после первой смерти. И Он освободил их от наказания адом |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Им не вкусить там смерть, помимо первой. Он их от мук Огня избавит |
There they will not know any death apart from the first death they had died, and will be kept safe from the torment of Hell | Там они не вкусят другой смерти, после первой смерти и Он сохранит их от муки в адском пламени. |
According to him, this generally improved after December 2002, when he was no longer kept apart from other prisoners and could walk in the courtyard. | Он отметил, что это положение в целом улучшилось после декабря 2002 года, когда его больше не отделяли от других заключенных и он мог совершать прогулки. |
The land will mourn, every family apart the family of the house of David apart, and their wives apart the family of the house of Nathan apart, and their wives apart | И будет рыдать земля, каждое племя особо племя дома Давидова особо, и жены их особо племя дома Нафанова особо, и жены их особо |
And the land shall mourn, every family apart the family of the house of David apart, and their wives apart the family of the house of Nathan apart, and their wives apart | И будет рыдать земля, каждое племя особо племя дома Давидова особо, и жены их особо племя дома Нафанова особо, и жены их особо |
Kept it. | Я был за стойкой... |
They live apart. | Они живут отдельно. |
We've grown apart. | Мы отдалились друг от друга. |
We're worlds apart. | Между нами пропасть. |
Things Fall Apart . | Things Fall Apart . |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | кроме Него. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | вместо Него. |
Apart from God? | к Аллаху? . |
Apart from Him. | Я не боюсь ни вас, ни ваших богов, которые, как вы утверждаете, якобы причинили мне вред. |
Apart from God? | кроме Аллаха?! |
Apart from Him. | помимо Него. |
Apart from God? | помимо Аллаха? |
Apart from Him. | Кого вы придаете в соучастники (Аллаху). |
Apart from Him. | соучастников Ему. |
Apart from God? | наравне с Богом? |
apart from God? | помимо Аллаха? |
apart from God? | наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе? |
apart from God? | наряду с Аллахом? |
Related searches : Kept Apart From - Were Kept - Kept Secret - Kept Busy - Have Kept - Kept Pace - Kept Private - Kept Safe - Has Kept - Being Kept - Kept Secure - Kept Constant