Translation of "kingdom of god" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, The Kingdom of God doesn't come with observation
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им не придет Царствие Божие приметным образом,
St Luke says, The Kingdom of God is within man.
Сражайтесь за свободу! Святой Лука писал
Books of Essays Three Possibilities to See the Kingdom of God .
Three Possibilities To See The Kingdom Of God Jerusalem, Alphabet.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им не придет Царствие Божие приметным образом,
... Incidentally, we would then be living in the kingdom of God.
Окончил Йельский университет (бакалавр) и магистратуру Клэйрмонского колледжа (Claremont).
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Аллаху одному принадлежит власть над небесами и землёй.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Аллах властен над небесами и землей.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
И лишь Аллах владеет небесами и землей, Творит Он все, что пожелает.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Богу принадлежит царственная власть над небесами и землею Он творит, что хочет.
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth.
В тот день, когда настанет Час, приверженцы лжи окажутся в убытке. Всевышний сообщил о том, как велика Его власть и как необъятны Его владения, в которых Он является Единственным Правителем и Государем.
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей.
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth.
Аллаху одному принадлежит власть над небесами и землёй.
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth.
И лишь Аллах владеет небесами и землей.
To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth.
В Божьей власти небеса и земля.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
И Аллаху (принадлежит) (вся) власть полное владение и управление над небесами и землей.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Аллах Прощающий, Милосердный. Всевышний сообщил, что Он один управляет всем, что происходит на небесах и на земле.
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth.
Аллаху одному принадлежит власть над небесами и землёй. Он управляет ими Своей мощью и мудростью.
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и все происходит только по Его знанию и по Его дозволению . И Аллах над всякой вещью мощен!
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. И Аллах над всякой вещью мощен!
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Аллах Властелин небес, земли и всех творений, обитающих на них. Он управляет ими благодаря Своему совершенному могуществу и изумительному искусству, и никто не способен воспротивиться Ему или сбежать от Него.
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и Аллах способен на всякую вещь.
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! Он накажет грешников за их грехи и наградит добродетельных за их добро!
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей, и Аллах над всем сущим властен.
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
И лишь Аллах владеет небесами и землей, Он всемогущ над всем, (что суще)!
To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth and God is powerful over everything.
Богу принадлежит царственная власть над небесами и землёю Бог всемогущ.
Again he said, To what shall I compare the Kingdom of God?
Еще сказал чему уподоблю Царствие Божие?
For the Kingdom of God is not in word, but in power.
ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Еще сказал чему уподоблю Царствие Божие?
For the kingdom of God is not in word, but in power.
ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
He is God your Lord. His is the kingdom.
Он Аллах создает вас в утробах ваших матерей, одним творением после другого определив стадии развития в трех мраках в трех оболочках в животе, в матке и в плаценте .
Such is God, your Lord. His is the kingdom.
Он Аллах создает вас в утробах ваших матерей, одним творением после другого определив стадии развития в трех мраках в трех оболочках в животе, в матке и в плаценте .
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
И Аллах о каждой вещи свидетель Аллах знает о том, что они творили с верующими, ведь от Него ничто не скрыто. И этот аят является угрозой для тех, кто мучил и убивал верующих, и хорошей вестью тем, кто был безвинно убит за веру. !
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
которому принадлежит власть над небесами и землей. И Аллах о каждой вещи свидетель!
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
Неужели не боятся те, которые восстают против Него, что Всемогущий Владыка покарает их? Неужели они не знают того, что являются рабами Аллаха и что ни один человек не властен причинить другому вред, если на то не будет воли его Владыки?
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
Которому принадлежит власть над небесами и землей. Аллах же Свидетель всякой вещи!
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
которому и Ему одному принадлежит полная власть над небесами и землёй. Он наблюдает за всеми деяниями верующих и неверных и воздаст им за эти деяния.
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
которому принадлежит владычество над небесами и землей. Ведь Аллах свидетель всему сущему.
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
В Того, Кому принадлежит Вся власть и в небесах, и на земле И Кто является свидетелем всего, (Что существует и вершится).
God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything.
В Того, у кого власть над небесами и землею Бог свидетель всему.
But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие.
But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you.
Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие.
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие.
His is the kingdom. There is no god but He.
Ему принадлежит вся власть, И нет иного божества, кроме Него.
His is the kingdom. There is no god but He.
Таков Бог, Господь ваш Ему принадлежит царство кроме Его нет бога.

 

Related searches : Kingdom Of Darkness - Kingdom Of Ends - Kingdom Of Nature - Kingdom Of Heaven - Kingdom Of Bahrain - Kingdom Of Life - Kingdom Of Spain - Kingdom Of Swaziland - Kingdom Of Thailand - Kingdom Of Tonga - Kingdom Of Cambodia - Kingdom Of Denmark - Kingdom Of Norway